HOVER


Англо-русский перевод HOVER

hover сущ.1) а) реяние, парение; состояние свободного полета или зависания в воздухе (о птице, летательном аппарате и т. п.)

б) реющая птичья стая

2) состояние неопределенности, неясного ожидания, замешательства, нерешительности, (перен.) подвешенности и т. п.

Without even a hover of hesitation. — Не мешкая ни секунды!

3) диал.

а) каменные выступы в воде, мелкие гроты (где прячется рыба)

б) ниши в отвесных речных берегах, где гнездятся некоторые птицы

4) диал. плавучий "остров" из сухих камышинок, сплетенных вместе

2. гл.1) а) реять, парить (о птице и т. п.; тж. hover over, hover about)

The big bird, high in the sky, is hovering over a mouse. — Высоко в небе большая птица парила над мышью.

б) нависать, насупливаться (об облаках, тучах)

в) неподвижно зависать в воздухе (о вертолете, аппаратах на воздушной подушке и т. п.)

2) а) болтаться, слоняться ( around, about - вокруг, около); топтаться на месте (в ожидании, нерешительности и т. п.); порхать (о бабочке)

We hovered around our guide. — Мы толпились вокруг нашего экскурсовода.

б) колебаться, быть нестабильным, неопределенным (о данных, процентах, ценах и т. п.)

unemployment hovered around 10% — уровень безработицы колебался на уровне десяти процентов

в) нависать (об угрозе и т. п.)

The fear of a new war hovered over us. — Над нами нависла угроза новой войны.

The fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning. — С тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольнения.

3) находиться в состоянии нерешительности, неопределенности; мешкать; перен. застывать на грани

A mind hovering on the verge of madness. — Застывший на грани безумия разум.

4) а) высиживать птенцов, сидеть на яйцах

б) накрывать, закрывать крыльями или телом (птенцов, потомство и т.п.)

English-Russian dictionary Tiger.      Англо-Русский словарь Tiger.