1. (глагольная приставка)
употребляется в разн. знач. ; в значении ограниченности, краткости действия об. переводится через : a little, for a time / while, или через формы глагола : have + a(n) (+ соотв. сущ. ); но если ограничение указано особо, то отдельно об. не переводится ; часто по- выражает только сов. вид и тогда об. не переводится ; в таких случаях посмотреть, подумать = смотреть look , думать think и т. п. :
поспать ( немного, некоторое время ) — sleep* a little, for a time / while, have a sleep
подумайте (немного) — think* a little
подумайте несколько минут — think* for some minutes
они хорошо поплавали — they had a good* swim
он посмотрел на них ( взглянул ) — he looked at them
он подумал, что ( ему пришло в голову ) — he thought that
2. (приставка в сравн. степенях)
1. ( немного ) об. переводится через : a little или a bit (+ compar . ); или не переводится
подлиннее, покороче — (a little / bit) longer, shorter
2. ( наиболее ) as ... as one can (+ positive degree ); в нареч. тж. : in the ... way one can (+ superl . )
он постарался сделать это получше — he tried to do it as well as he could, he tried to do it in the best way he could
3. (приставка-частица в наречиях)
1. ( подобно ) об. переводится через : like (+ сущ. ), или in a ... manner / way; ( как ) as (+ сущ. )
по-дружески — like a friend, in a friendly manner / way; as a friend
2. ( при обозначении языка ) in (+ сущ. ), или не переводится :
это написано по-русски, по-английски и т. п. — it is written in Russian, in English, etc .
он писал по-русски — he wrote in Russian
он умеет писать по-русски — he can write Russian
он сказал это по-русски — he said it in Russian
он говорит по-русски — he speaks Russian