Англо-русский перевод BED

BED

transcription, транскрипция: [ bed ]

1. сущ.

1) кровать, ложе, постель to make the bed ≈ стлать постель to go to bed ≈ ложиться спать to take to one's bed ≈ слечь в постель to keep to (one's) bed ≈ хворать, лежать в постели to leave one's bed ≈ выздороветь, встать с постели to undo a bed ≈ разобрать постель to lie, stay in bed ≈ лежать в кровати to lie, sit on a bed ≈ сидеть на диване to get out of bed ≈ встать с постели to take to one's bed ≈ добраться до постели double bed ≈ двуспальная кровать king-size, queen-size bed ≈ королевское ложе single bed ≈ односпальная кровать bunk bed ≈ койка camp bed ≈ походная кровать hospital bed ≈ больничная койка sofa bed ≈ диван water bed ≈ кровать с водяным матрацем unmade bed ≈ незастланная постель twin bed ≈ двухъярусная кровать folding bed, murphy bed ≈ раскладушка feather bed ≈ перина bed-bottle

2) брачное ложе; дети (как "продукты брачного ложа")

3) клумба; грядка The long hall glittered like a bed of flowers. ≈ Длинный зал был разноцветнее клумбы.

4) дно (моря или реки)

5) поэт. могила the bed of honour put to bed with a shovel

6) геол. пласт, слой The filter-beds are large square beds of sand and gravel. ≈ Фильтровальные пласты - это большие пласты песка и гравия.

7) ж.-д. полотно

8) строит. основание фундамента

9) тех. станина ∙ as you make your bed, so you must lie upon it посл. ≈ что посеешь, то и пожнешь to go to bed in one's boots груб. ≈ быть мертвецки пьяным to die in one's bed ≈ умереть собственной смертью to be brought to bed (of a boy) ≈ разрешиться от бремени (мальчиком) to go to bed with the lamb and rise with the lark ≈ ложиться спозаранку и вставать с петухами to get out of bed on the wrong side ≈ встать с левой ноги, быть в плохом настроении bed of roses bed of flowers bed of thorns bed and board

2. гл.

1) класть в постель; ложиться в постель; архаич. ложиться в постель с кем-л. или вдвоем; выделять кому-л. место для ночлега Ask him why he would neglect his vow, and bed another woman. ≈ Спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной.

2) редк. ставить в комнату кровать

3) стлать подстилку (для лошади или другого животного) My Lord, the horses are bedded up. ≈ Мой господин, лошадям постелено и они уложены.

4) рыть нору, делать логово (о животных вообще, но специфически о косуле)

5) сажать, высаживать в грунт (тж. bed out)

6) настилать; укреплять на основании; вправлять в оправу и т.п.; класть кирпичную кладку

7) зарываться в грунт (о подводных животных и рыбах, но особенно об угрях) ∙ bed down bed in bed out

кровать, постель; ложе - folding * раскладная кровать - single * односпальная кровать - soft * мягкая постель - hospital * больничная койка - * of boards нары - * of state (историческое) королевское ложе - * lamp /light/ лампа у кровати - * sheet простыня - * linen постельное белье - * pad наматрасник; стеганая подстилка между матрацем и простыней - * warmer грелка (для постели) - * care (медицина) лечение стационарных больных; уход за лежачими больными; постельный режим - * capacity число коек (в больнице) - * availability наличие свободных коек - on the * of sickness на одре болезни - on the * of death на смертном одре - to go to * ложиться спать - to put (a child) to * укладывать (ребенка) - to make the * застилать /убирать/ постель (утром); (по)стелить постель (вечером) - to change the * сменить постельное белье - to take to one's * слечь в постель - to keep to one's * лежать в постели, не вставать (о больном) - to leave one's * подняться с постели, встать на ноги (о больном) матрац, тюфяк; подстилка - feather * перина - * of hay подстилка из сена - * of straw соломенный тюфяк - the soldiers lay down on a * of straw солдаты улеглись на соломе - the dog on his * in the corner собака на своей подстилке в углу брачное ложе, брак - marriage /nuptial/ * брачное ложе - to be false to one's * (устаревшее) изменять супругу - the eldest son of the second * старший сын от второго брака смертное ложе, могила (тж. narrow *, * of dust) - * of honour поле чести, поле брани; воинское кладбище, братская могила - to lie in the * of honour пасть на поле чести /в бою/; пасть смертью храбрых - to put to * with a shovel похоронить, закопать ночлег - * and breakfast ночлег и завтрак - to make up a * устроиться на ночлег клумба; гряда, грядка - flower * см. flower-bed - * of onions грядка лука (сельскохозяйственное) почва, подготовленная под посев (ботаника) место семян (в стручке) заросль - * of nettles заросли крапивы русло (реки); дно (моря); ложе (океана) (дорожностроительное) полотно дороги - * of ballast балластный слой (строительство) основание (для фундамента); ряд кирпичей каменной кладки; верхняя или нижняя грань кирпича (геология) горизонт; залегание, пласт (геология) подстилающий слой - * extension (геология) протяженность пласта; простирание - * outcropping (геология) выход пласта на поверхность (техническое) станина, рама (техническое) шабот (молота) (полиграфия) талер, опорная плита лещадь (техническое) слой, насыпка стенд, установка > * of roses безбедное /безмятежное/ существование > * of thorns тернистый путь; не жизнь, а мука > * of nails ложе факира (доска, утыканная гвоздями); трудное и неприятное положение /ситуация/; переделка, передряга > he was given a * of nails in his job на работе он попал в переплет; у него неприятности на работе > to die in one's * умереть естественной смертью > too fond of one's * лежебока > to go to * (with) спать /сожительствовать/ (с кем-л.) (полиграфия) (жаргон) идти в печать - the paper has gone to * газета подписана в печать - to put (a newspaper) to * (полиграфия) (жаргон) работать (над подготовкой номера газеты) до подписания в печать - to put to * (юридическое) (жаргон) отправить (присяжных) в совещательную комнату - go to *! (сленг) заткнись!; иди ты! - brought to * (of a boy) родить (мальчика), разрешиться от бремени (мальчиком) - to go to * in one's boots (сленг) быть мертвецки пьяным - to get out of * on the wrong side встать с левой ноги - as you make your *, so you must lie on it (пословица) как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнешь класть в постель; укладывать спать ложиться в постель - to * with smb. ночевать с кем-л., спать с кем-л.; (разговорное) спать /сожительствовать/ с кем-л. ночевать, останавливаться на ночлег сажать, высаживать (растения) - to * up (сельскохозяйственное) напахивать борозды, гребневать стлать подстилку (для животных) - to * down a horse with straw подостлать лошади соломы (специальное) ставить на основание или на фундамент - to * bricks in mortar класть кирпичи на раствор (геология) напластовываться - to * up напластовывать (устаревшее) брать жену на брачное ложе

~ тех. станина; as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь

to be brought to ~ (of a boy) разрешиться от бремени (мальчиком)

bed ж.-д. балластный слой; полотно ~ брачное ложе ~ дно (моря, реки) ~ класть в постель ~ класть на надлежащее основание (кирпич на слой известки и т. п.); настилать ~ клумба; гряда, грядка ~ ложиться в постель ~ поэт. могила; the bed of honour могила павшего в бою; братская могила; to put to bed with a shovel хоронить ~ стр. основание (для фундамента) ~ геол. пласт, слой; залегание ~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель ~ сажать, высаживать в грунт (обыкн. bed out) ~ тех. станина; as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь ~ стлать подстилку (для лошади)

~ and board квартира и стол, пансион

~ in вчт. полностью отладить

~ поэт. могила; the bed of honour могила павшего в бою; братская могила; to put to bed with a shovel хоронить

~ of roses (или flowers) легкая жизнь; bed of thorns тернистый путь; неприятное, трудное положение

~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель

~ of roses (или flowers) легкая жизнь; bed of thorns тернистый путь; неприятное, трудное положение

to die in one's ~ умереть собственной смертью die: ~ умереть, скончаться (of, from - от чего-л.; for - за что-л.); to die in one's bed умереть естественной смертью

to go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами; to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении

~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель

to go to ~ in one's boots груб. быть мертвецки пьяным

to go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами; to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении

to keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели; to leave one's bed выздороветь, встать с постели

to keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели; to leave one's bed выздороветь, встать с постели

~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель

~ поэт. могила; the bed of honour могила павшего в бою; братская могила; to put to bed with a shovel хоронить

~ тех. станина; as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь

sofa ~ диван-кровать

spring ~ пружинный матрац

~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель take: ~ to прибегнуть (к чему-л.); to take to one's bed заболеть, слечь

test ~ вчт. система отладки

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.