Англо-русский перевод RELATIVE CLAUSE

RELATIVE CLAUSE

Определительное придаточное ^ Subordinate clause Придаточное предложение, выполняющее в предложении функцию определения. Образуется с помощью относительного местоимения, которое ставится в начале придаточного предложения после определяемого слова; относительное местоимение иногда может быть опущено. Об особенностях употребления относительных местоимений см. Relative pronouns; о правилах опущения относительного местоимения см. Zero relative pronoun. 1) Существует два типа придаточных определительных: ограничительные (уточняющие значение определяемого слова) и распространительные (сообщающие дополнительную информацию об определяемом слове). Подробнее о распространительных и ограничительных определительных предложениях см. Defining and non-defining relative clauses. Those who have not yet registered should do so at once. — Те, кто еще не зарегистрировался, должны сделать это незамедлительно (ограничительное определение). Yesterday we visited the City Museum, which I’d never been to before. — Вчера мы ходили в Городской музей, в котором я никогда раньше не был (распространительное определение). 2) Определительное придаточное предложение может относиться не только к отдельному слову, но и ко всему главному предложению целиком. Такое придаточное может вводиться только союзом which. Находится всегда после главного предложения. He never admits his mistakes, which is extremely annoying. — Он никогда не признает своих ошибок, что безумно раздражает. • — О выделительной конструкции (it was he who...) см. Cleft constructions, 1.

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.