SEQUENCE OF TENSES


Англо-русский перевод SEQUENCE OF TENSES

Согласование времен ^ Indirect speech Временная форма, в которой употребляется сказуемое придаточного предложения, может зависеть от формы сказуемого главного предложения. Эта зависимость называется согласованием времен. Чаще всего согласование времен наблюдается в сложных предложениях с глаголами речи. Cр.: John told me that he had seen (*saw) Mary last week. — Джон сказал мне, что видел Мэри на прошлой неделе. 1) Согласование времен главного и придаточного предложения происходит не всегда. О случаях, когда происходит согласование времен, см. Rules for using sequence of tenses. 2) Правила согласования. Если глагол в главном предложении употреблен в настоящем времени, то временная форма глагола в придаточном предложении выбирается по смыслу. Если глагол в главном предложении употреблен в прошедшем времени, то время в придаточном предложении "сдвигается назад" по следующим правилам: а) Настоящее и будущее время (Present time, Future time) заменяются прошедшим временем (Past time). He said he would definitely come. (- I will definitely come). — Он сказал, что обязательно придет. He asked whether I could do that. (- Can you do that?). — Он спросил, не могу ли я это сделать. б) Настоящее совершенное (Present perfect) заменяется прошедшим совершенным (Past perfect). (Соответственно, настоящее совершенное продолженное - на прошедшее совершенное продолженное). He suggested it had been lost. (- It has been lost). — Он предположил, что оно потерялось. She said she'd been wondering what to do with me. ( - I've been wondering what to do with you.). — Она сказала, что думает, что со мной делать. в) Прошедшее (Past time) либо остается неизменным, либо заменяется прошедшим совершенным (Past perfect). She said he saw you at the inquest. (- He saw you at the inquest). — Она сказала, что он видел тебя на суде. He said he had missed you. (- I missed her). — Он сказал, что скучал по тебе. г) Прошедшее совершенное (Past perfect) не изменяется. She recalled she had lived in just such a cottage. (- I had lived in just such a cottage). — Она вспомнила, что жила когда-то в таком домике. • — Непрямая речь см. Indirect speech.

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.