Англо-русский перевод WISH + THAT - CLAUSE

WISH + THAT - CLAUSE

Глагол wish в конструкции с придаточным дополнительным ^ Verb patterns Глагол wish употребляется в конструкции с придаточным дополнительным предложением (that - clause). Об употреблении wish для выражения желания, связанного с настоящим см. 1) а) Об употреблении wish для выражения желания, связанного с прошлым см. 1) б) Об употреблении wish для выражения желания, связанного с будущим см. 2), 3) 1) В придаточном дополнительном после глагола wish может употребляться форма сослагательного наклонения (Subjunctive). а) форма, совпадающая с Past simple (глагол be может употребляться в форме were в любом лице) используется для выражения желания, которое является неосуществленным на момент речи, сожаления по поводу существующего положения дел. Конструкция A wishes B took place означает "A хотелось бы, чтобы B имело место, но B неосуществимо". В этой конструкции обычно используются глаголы состояния (State verbs), такие как be, have, know I wish she were here now! — Жаль, что ее здесь нет (Было бы здорово, если бы она была здесь) I wish I had his constitution — Жаль, что у меня не его конституция (Хотел бы я иметь его телосложение) I wish I had a car! — Жаль, что у меня нет машины! (Хотел бы я, чтобы у меня была машина) He wishes he knew English — Ему хотелось бы знать английский. He wishes you weren't leaving so soon — Ему жаль, что вы уходите так рано. б) форма, совпадающая с Past perfect используется для выражения сожаления относительно действия или состояния в прошлом. Конструкция A wishes B had done C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал С, но B, к сожалению, этого не сделал" I wish I had known it was your friend — Жаль, я не знала, что это был твой друг. She wishes she hadn't said that — Она сожалеет о том, что сказала это. I wish I hadn't behaved so badly — Как жалко, что я вел себя столь отвратительным образом. 2) В придаточном дополнительном после wish может употребляться глагол would. а) Конструкция A wishes B would do C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал C " (при этом надежды на то, что B сделает C, мало). С помощью данной конструкции можно выразить раздражение или негодование относительно существующего положения дел с пожеланием изменить его в будущем, а также высказать просьбу (просьба при этом тоже часто содержит оттенок раздражения: "вы могли бы и сами предложить мне помощь, а мне приходится самому просить вас"). I wish he would answer my letter — Хотелось бы, чтобы он ответил на мое письмо (хотя вряд ли он на него ответит). I wish the music would stop — Когда же прекратится эта музыка! I wish you would help me — Вы могли бы помочь мне. б) В конструкции C wishes A would do B C не может совпадать с A. Поэтому нельзя сказать, например *I wish I would... 3) Выразить сожаление о том, что некоторое действие скорее всего не сможет осуществится в будущем, можно также употребив в придаточном дополнительном после wish глагол could. I wish we could meet more often — Жаль, что мы не сможем встречаться чаще (Хотел бы я , чтобы мы смогли встречаться чаще) 4) wish практически всегда можно заменить на if only - если бы только. if only, однако, не используется в просьбах. If only this were a game instead of reality! — Если бы только это было игрой, а не реальностью! (Хотел бы я, чтобы это было игрой, а не реальностью). If only he had asked her to help him! — Если бы только он попросил ее помочь ему! If only he would come — Вот было бы здорово, если бы он пришел (но он вряд ли придет).

English-Russian grammatical dictionary.      Англо-Русский грамматический словарь.