DOG


Англо-русский перевод DOG

1. [dɒg] n

1. 1) собака, пёс

stray ~ - бродячая собака

sporting [non-sporting] ~ - охотничья [комнатная] собака

gun ~ - легавая

tracker /police/ ~ - полицейская собака

~ racing - состязание борзых

~ diseases - заболевания собак

a pack of ~s - свора собак

to follow smb. like a ~ - ходить за кем-л. как собачка; ходить за кем-л. как привязанный

2) зоол. собака ( Canis )

3) охотничья собака

2. кобель; самец ( волка, лисы, шакала )

3. уст. подлец, собака, тварь, падаль, скотина ( обыкн. в сочетании с прилагательным )

dirty ~ - грязная тварь /скотина/

4. разг. парень, малый

cunning /sly/ ~ - хитрая штучка, хитрец; прохиндей, шельма, хитрая бестия, лиса

jolly ~ - а) весельчак; б) бонвиван; любитель удовольствий; в) кутила, гуляка; распутник, жуир

5. pl амер. разг. ноги

6. (the ~s) pl разг. состязание борзых

7. астр. :

Great(er) Dog - созвездие Большого Пса

Little /Lesser/ Dog - созвездие Малого Пса

8. сокр. от ~-fish

9. pl железная подставка для дров ( в камине )

10. мор. зажим; задрайка

11. тех.

1) хомутик, поводок

2) зуб ( муфты ); кулачок ( патрона )

3) упор, останов

4) собачка

5) гвоздодёр

12. сл.

1) дрянь, барахло ( о товаре и т. п. ); халтура ( о произведении и т. п. )

2) страшилище, страхолюдина ( о женщине )

what a ~! - ну и образина!

♢ dead ~ см. dead II ♢

hot ~! - ай да он!; вот это да!; вот это здорово!

top ~ - хозяин положения

under ~ - побеждённый, поверженный; неудачник

the ~s of war - бедствия /ужасы/ войны

to let loose the ~s of war - развязать войну

~'s age /years/ - нескончаемо долгое время

not even a ~'s chance - ни малейших шансов

a ~'s life - собачья жизнь

to lead a ~'s life - жить как собака

to lead smb. a ~'s life - отравлять кому-л. жизнь; не оставлять кого-л. в покое

to die a ~'s death /the death of a ~/ - издохнуть как собака

to put on ~ - важничать; держаться высокомерно; задирать нос; пыжиться, хорохориться, становиться в позу; рисоваться

to see a man about a ~ - а) выпить, поддать; б) переспать с женщиной

dressed (up) like a ~'s dinner - сл. расфранчённый, расфуфыренный

to go to the ~s - разориться; пойти прахом

to throw /to give, to send/ smth. to the ~s - выбросить что-л. к чертям собачьим

to teach an old ~ new tricks - переучивать кого-л. на старости лет

~ eat ~ - ≅ волчий закон; человек человеку волк

~ doesn't eat ~ - ≅ свой своего не тронет /не обидит/; ворон ворону глаз не выклюет

give a ~ a bad /an ill/ name and hang him - а) дурная кличка накрепко пристаёт; от худой славы вдруг не отделаешься; б) кто раз оступился, тому и веры нет / или от того добра не жди/

every ~ has his day - посл. а) ≅ у каждого бывает светлый день; б) ≅ не всё коту масленица

a live ~ is better than a dead lion - посл. живая собака лучше мёртвого льва

love me, love my ~ - любишь меня, люби и мою собаку; принимай меня таким, какой я есть

to take a hair of the ~ that bit you - а) чем ушибся, тем и лечись; ≅ клин клином вышибать; б) опохмеляться

whose ~ is dead? - в чём дело?, что случилось?

2. [dɒg] v

1. 1) неотступно следовать ( за кем-л. ); выслеживать ( кого-л. ), следить ( за чем-л. )

to ~ smb. /smb.'s footsteps/ - следовать по пятам за кем-л.

2) преследовать, не давать покоя

he is ~ged by misfortunes - его преследуют несчастья

to ~ a man - спорт. проф. «дёргать» противника

2. травить собаками, напускать собак; затравливать

3. спец. закреплять

4. мор. задраивать

♢ to ~ it - амер. а) сбежать; дать дёру; б) филонить, лодырничать

to ~ the watches - мор. установить на ночь дежурство полувахтами

~ it!, ~ my cats! - амер. проклятие!, чёрт возьми!

I'll be ~ged if I do it - амер. будь я проклят, если сделаю это

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.