transcription, транскрипция: [ м. ]
1. half copeck coin; ( перен. ) penny, farthing
2. ( польская мелкая разменная монета ) grosz
быть без гроша — be penniless, be without a penny, not have a penny to one's name
не иметь ни на грош чего-л. разг. — not have a grain / spark of smth.
этому грош цена, это гроша медного, ломаного не стоит разг. — it is not worth a brass farthing, или twopence
ни в грош не ставить ( вн. ) разг. — not care / give* a pin / damn (for), not give* a brass farthing (for), not think* much (of)
купить что-л. за гроши — buy* smth. for a song, или for next to nothing, или dirt-cheap