SPARE


Англо-русский перевод SPARE

1. speə n 1. 1> запасная часть ( машины и т. п. ) 2> запасная шина

2. спорт. запасной игрок

3. что-л. имеющееся про запас; дубликат; запасной ключ, запасная смена белья и т. п.

2. speə a 1. 1> запасной, запасный, резервный; дополнительный

spare parts - запасные части

spare tyre - запасная шина см. тж.

spare hand - разнорабочий 2> лишний

spare room - а) комната для гостей; б) свободная комната

spare time - свободное время

I have some spare copies - у меня есть лишние экземпляры

2. скудный, скромный, умеренный

the room is spare of furniture - в комнате почти нет мебели

he is spare of speech - он скуп на слова

3. строгий

spare diet - строгая диета

spare prose style - строгий литературный стиль

4. худой, тонкий, тощий; худощавый

spare frame - сухощавое телосложение

ever spare (and) ever bare - гол как сокол

spare tyre - жировые отложения вокруг талии см. тж. 1, 1>

3. speə v 1. 1> беречь, сберегать, жалеть

to spare one's strength - беречь силы

to spare no pains - не жалеть трудов

to spare neither trouble nor expense - не жалеть ни трудов, ни затрат 2> экономить, расходовать экономно

don't spare the syrup - не жалейте сиропа, щедро полейте сиропом

2. обходитья ( без чего-л. )

a man of a kind that can ill be spared - человек, без которого трудно обойтись

I can spare you for tomorrow - завтра вы мне не нужны /я могу обойтись без вас, вы можете быть свободны/

spare yourself the trouble - не беспокойтесь, не трудитесь ( делать что-л. )

if you can spare this book, lend it to me - если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне

3. уделять ( что-л. кому-л. )

to spare time away from one's work - урвать время от работы

can you spare me a few minutes? - не уделите ли вы мне несколько минут?

4. иметь в излишке

I have no cash to spare - у меня нет лишних денег

have you got a pencil to spare? - у вас нет лишнего карандаша?

I have no time to spare today - у меня сегодня нет (свободного) времени

5. щадить, избавлять ( от чего-л. )

to spare oneself - не утруждать себя

not to spare oneself - а) быть требовательным к себе; б) не жалеть своих сил

the fire spared nothing - огонь ничего не пощадил

spare me the pain of hearing it - не заставляй меня слушать это

I want to spare you all suffering - я хочу оградить тебя от всех страданий

if I am spared - если мне суждено ещё прожить

spare me your complaints! - избавьте мен от ваших жалоб!

spare her blushes! - не вгоняйте её в краску!, не конфузьте её!

spare my life! - не убивай меня!

6. редк. воздерживаться ( от чего-л. )

you need not spare to ask my help - не стесняйтесь просить меня о помощи

enough and to spare - более чем достаточно, хватит за глаза

there is room money and to spare - места денег более чем достаточно

to spare the rod and spoil the child - пожалеть розгу и испортить ребёнка, проявить неуместную мягкость

New big English-Russian dictionary.      Большой новый Англо-Русский словарь.