BLOOD


Англо-русский перевод BLOOD

transcription, транскрипция: [ blʌd ]

1. сущ.

1) кровь to let draw one's blood ≈ пустить кровь to lose, shed, spill blood ≈ истекать кровью, потерять кровь to staunch the flow of blood ≈ останавливать потоки крови to donate blood ≈ давать свою кровь, быть донором to type blood ≈ определять группу крови to preserve the blood ≈ консервировать кровь fresh blood ≈ свежезаготовленная кровь oxygenated blood ≈ кровь, насыщенная кислородом blood drawing ≈ взятие крови massive loss of blood ≈ большая потеря крови banked blood contained blood preserved blood stored blood aerated blood bright-red blood blood bath blood-groove blood wagon black blood dark-red blood flesh and blood

2) происхождение, род; родовитость, высокое происхождение; кровь как носитель наследственности и жизни it runs in his blood ≈ это у него в крови, в роду related by blood ≈ кровные родственники of royal blood ≈ королевских кровей full blood blue blood high blood pure blood royal blood of blood fresh blood - half-blood blood is thicker than water ≈ посл. кровь не вода

3) темперамент, страстность; настроение, состояние; плохое настроение, гнев, ярость cold blood hot blood make smb.'s blood boil make smb.'s blood creep breed ill blood in blood

4) кровопролитие, убийство blood and thunder blood and iron

5) сок (плодов, ягод и т.п.) ∙ you cannot take/get blood from a stone, out of a stone ≈ его не разжалобишь

2. гл.

1) пускать кровь; заливать кровью, пятнать кровью

2) охот. кормить собаку свежим мясом, натравливать на живую добычу

3) вымазывать кровью лицо охотника, убившего своего первого зверя, тж. перен. He rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him. ≈ Он все глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он давал самой жизни возможность дать ему "крещение".

4) поливать кожу кровью (в покраске с целью получить более темный оттенок черного)

5) в выражении to blood it быть "законодателем мод" в каком-л. узком сообществе, быть кумиром какой-л. группы людей

кровь; - * loss потеря крови, кровопотеря; - * flow кровоток; - * supply кровоснабжение; - * clot сгусток крови; - * spitting кровохарканье; - * on the floor кровопролитие; - man of * жестокий человек, убийца; - to spit * харкать кровью; - to shed * проливать кровь; - to give one's * for one's country отдать жизнь за родину; - to let one's * пустить кровь; - to set one's * hammering in one's temples заставить кровь стучать в висках; - to taste * узнать вкус крови; вкусить (чего-л); - * rushed into her cheeks она покраснела; - * rushed to his head кровь ударила ему в голову; - to stain one's hands with * запятнать руки кровью; - to dip one's hands in * убивать; - to have smb.'s * on one's head быть виновным в чьей-л смерти или в чьем-л несчастье род; происхождение - base * незаконнорожденность; низкое происхождение; - fresh * новая кровь в семье; - high * родовитость, аристократическое происхождение, "голубая кровь"; - of the royal * королевского происхождения; - the ties of * узы крови; - one's own flesh and * родственник; - * will tell происхождение сказывается; - the call of the * голос крови; - it runs in his * это у него в роду родовитость; высокое происхождение; - prince of the * принц крови обыкн. pl (американизм) (сленг) американские негры (разговорное) чистокровное животное темперамент, характер; страстность; - * is up страсти разгорелись; - my * is up я взбешен сок (дерева, плода) (сленг) (устаревшее) франт, денди дешевый сенсационный роман; журнал, печатающий страшные или дешевые сенсационные истории; - * books дешевые детективные романы > young * новый член партии; > bad * враждебность; > to make bad * between smb. вызывать вражду между кем-л; > cold * хладнокровие; > in cold * хладнокровно; > * and iron военная сила, милитаризм > the Man of B. and Iron (историческое) "Железный канцлер" (прозвище Бисмарка) > to be out for * жаждать крови; > more than flesh and * can stand больше, чем может выдержать человек; > to chill the * леденить кровь; > to make smb.'s * boil привести кого-л в бешенство; > to make smb.'s * turn привести кого-л в ужас; > to have no * in one's veins быть трусом; > to infuse * into an undertaking оживить дело; > * is thicker than water кровь не вода; голос крови не заглушить; свой своему поневоле брат; > you cannot get * from a stone его не разжалобишь пускать кровь приучать собаку к крови приучать (к чему-л)

blood уст. денди, светский человек ~ кровь; to let one's blood пустить кровь ~ охот. приучать собаку к крови ~ пускать кровь ~ род, происхождение ~ родство; родовитость; full blood чистокровная лошадь; blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь"; it runs in his blood это у него в крови, в роду ~ сенсация; сенсационный роман ~ сок (плодов, растений) ~ темперамент, страстность; состояние, настроение ~ убийство, кровопролитие

~ and iron грубая сила; милитаризм; blood is thicker than water = кровь не вода; you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь

~ ~ враждебность

~ group мед. группа крови group: blood ~ группа крови

~ and iron грубая сила; милитаризм; blood is thicker than water = кровь не вода; you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь

~ pressure кровяное давление

~ test анализ крови, исследование крови test: blood ~ анализ крови

~ родство; родовитость; full blood чистокровная лошадь; blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь"; it runs in his blood это у него в крови, в роду blue: ~ blood аристократическое происхождение, "голубая кровь" ~ blood венозная кровь

cold ~ хладнокровие; in cold blood хладнокровно

~ родство; родовитость; full blood чистокровная лошадь; blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь"; it runs in his blood это у него в крови, в роду

hot ~ горячность, вспыльчивость; to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание); his blood is up он раздражен

hot ~ горячность, вспыльчивость; to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание); his blood is up он раздражен

cold ~ хладнокровие; in cold blood хладнокровно cold: cold безучастный, равнодушный; music leaves him cold музыка его не волнует; in cold blood хладнокровно, обдуманно

~ родство; родовитость; full blood чистокровная лошадь; blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь"; it runs in his blood это у него в крови, в роду

~ кровь; to let one's blood пустить кровь

hot ~ горячность, вспыльчивость; to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание); his blood is up он раздражен boil: ~ кипеть; бурлить; to make (smb.'s) blood boil довести (кого-л.) до бешенства

~ and iron грубая сила; милитаризм; blood is thicker than water = кровь не вода; you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.