Англо-русский перевод FLAME

FLAME

transcription, транскрипция: [ fleɪm ]

1. сущ.

1) а) огонь, пламя to kindle a flame ≈ воспламенять, зажигать to burst into flame ≈ загораться open flame ≈ открытый огонь a flame burns ≈ горит огонь an (the) eternal flame ≈ вечный огонь the Olympic flame ≈ олимпийский огонь Syn : fire, flare, blaze б) горение, сгорание The house was in flames. ≈ Дом был охвачен пожаром. The car burst into flame. ≈ Машину охватило пламя.

2) а) яркий свет б) перен. блеск, яркость, великолепие Syn : brightness, brilliance

3) пыл, страсть

4) шутл. предмет любви, предмет обожания my old flame ≈ моя старая любовь Syn : sweetheart ∙ to stir the flames (of racism) ≈ раздувать пламя (расизма)

2. гл.

1) гореть ярким пламенем, пылать Syn : blaze

2) разразиться (чем-л.), 'взорваться' He flamed with indignation. ≈ Он разразился приступом негодования.

3) вспыхнуть, покраснеть; рдеть, пылать (напр., о щеках) Syn : redden, grow red, turn red, glow ∙ flame out flame up

пламя - in *s в огне, горящий, пылающий - to burst /to break/ into *(s), to go up in *s вспыхнуть, загореться - to commit to the *s предавать огню, сжигать - to shoot out *s извергать пламя яркий свет, сияние - silver * of moonlight серебристый свет луны - the *s of sunset зарево /пламя/ заката пыл, страсть - * of anger вспышка гнева - to fan the * разжигать страсти - the * of his intellect блеск его ума предмет страсти - an old * of his его старая любовь /пассия/ пылать, гореть пламенем сиять, светиться, пламенеть - the western sky *d небо на западе пламенело - the garden *d with tulips сад казался огненно-красным от тюльпанов вспыхивать, пылать (о страсти и т. п.) - to * with indignation пылать негодованием - her anger suddenly *d она вдруг вспылила вспыхнуть, загореться, покраснеть - her face *d with excitement ее лицо пылало /она покраснела/ от волнения (специальное) проводить через пламя, фламбировать (кулинарное) поливать горящим кипятком (пуншем и т. п.)

~ шутл. предмет любви; an old flame of his его старая любовь

to commit to the ~s сжигать; in flames пылающий, в огне; the flames of sunset зарево заката

flame вспыхнуть, покраснеть; her face flamed with excitement ее лицо разгорелось от волнения ~ гореть, пламенеть, пылать ~ пламя; the flames огонь; to burst into flame(s) вспыхнуть пламенем ~ шутл. предмет любви; an old flame of his его старая любовь ~ пыл, страсть; to fan the flame разжигать страсти ~ яркий свет

~ out, ~ up вспылить ~ out, ~ up вспыхнуть, запылать

~ out, ~ up вспылить ~ out, ~ up вспыхнуть, запылать

~ пламя; the flames огонь; to burst into flame(s) вспыхнуть пламенем

to commit to the ~s сжигать; in flames пылающий, в огне; the flames of sunset зарево заката

flame вспыхнуть, покраснеть; her face flamed with excitement ее лицо разгорелось от волнения

to commit to the ~s сжигать; in flames пылающий, в огне; the flames of sunset зарево заката

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.