transcription, транскрипция: [ fu:l ]
I
1. сущ.
1) дурак; глупец; болван to make a fool of smb. ≈ одурачить кого-л. to play the fool ≈ валять дурака a big fool, stupid fool, utter fool ≈ полный/круглый дурак doddering fool ≈ старый дурак poor fool ≈ дурачок silly fool ≈ идиот I was a fool to trust him. ≈ С моей стороны было глупостью доверять ему. He is a fool enough to think she still loves him. ≈ Ему хватает глупости думать, что она его все еще любит (букв. : Он достаточно глуп, чтобы думать). to make a fool of oneself ≈ поставить себя в глупое положение, свалять дурака play the fool with Syn : blockhead, dolt
2) шут, паяц; фигляр Stop acting a fool. ≈ Перестань строить из себя шута. Syn : jester, man of motley, buffoon
3) сл. восторженный человек; энтузиаст; страстный болельщик Syn : enthusiast, fan
2. прил.; разг. разг. глупый; безрассудный; тупой, бестолковый; дурацкий You have done some fool things in your time, but that's the worst. ≈ Ты в свое время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех. Syn : silly, stupid, foolish
3. гл.
1) дурачиться; шутить; забавляться fool with
2) дурачить, одурачивать; обманывать, надувать, вводить в заблуждение He was fooled into believing that he had won a lot of money. ≈ Его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег. I have not really crashed my car, I was only fooling you. ≈ На самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас. Syn : deceive, trick
3. ∙ fool about fool around fool after fool away fool out II сущ. брит. вид десерта типа киселя или компота со сливками strawberry fool ≈ клубничный кисель со сбитыми сливками Syn : kissel
дурак, глупец - arrant * набитый дурак - what a * I was to believe him как глупо, что я ему поверил - he is no * он вовсе не дурак - he isn't such a * as he looks он не так глуп, как кажется - to make a * of smb. одурачить /провести/ кого-л. - to make a * of oneself поставить себя в глупое положение; свалять дурака - to be a * for one's pains остаться в дураках, напрасно стараться; ничего не получить за свои труды - I believe her. - The more * you are! я ей поверил. - Ну и дурак! (историческое) шут (при дворе и т. п.) (американизм) (разговорное) мастер, умелец - a dancing * опытный танцор - he is a letter-writing * он превосходно пишет письма посмешище, игрушка - a * of circumstances игрушка судьбы, жертва обстоятельств (редкое) слабоумный > nobody's * осмотрительный, проницательный человек > he's nobody's * его не проведешь > to be a * for smth. иметь слабость /пристрастие/ к чему-л. > to be a * to... быть ничем в сравнении с...; в подметки не годиться > to play the * валять дурака > to play the * with дурачить, обманывать; портить, уничтожать > a * and his money are soon parted у дурака деньги не задерживаются > every man has a * in his sleeve (пословица) на всякого мудреца довольно простоты > a *'s bolt may sometimes hit the mark (пословица) иной раз и дурак правду скажет > *s have fortune (пословица) дуракам счастье > *s rush in where angels fear to tread дуракам закон не писан > one * praises another (пословица) дурак дурака хвалит > there is no * like an old * (пословица) седина в бороду, бес в ребро (американизм) (разговорное) глупый, безрассудный - a * idea нелепая мысль - the dog was barking his * head off глупый пес надрывался от лая (разговорное) дурачиться, баловаться - to * with smth. баловаться /играть/ с чем-л. - to * away time бесцельно тратить время (разговорное) дурачить, обманывать (кого-л.), водить (кого-л.) за нос - you won't * me вы меня не проведете - it didn't * him он не попался на удочку, это его не обмануло - to be *ed into doing smth. быть вовлеченным во что-л. обманным путем - I have been *ed out of my money у меня выманили деньги фруктовое или ягодное пюре со сбитыми сливками
no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро; to be a fool for one's pains напрасно потрудиться
~ шут; every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты
fool разг. глупый, безрассудный ~ дурак, глупец; to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.) ~ дурачить(ся); одурачивать; обманывать; fool about зря болтаться; fool after волочиться (за кем-л.) ~ кисель; gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками ~ обманывать ~ шут; every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты
~ дурачить(ся); одурачивать; обманывать; fool about зря болтаться; fool after волочиться (за кем-л.) ~ around амер. = fool about
~ дурачить(ся); одурачивать; обманывать; fool about зря болтаться; fool after волочиться (за кем-л.)
~ around амер. = fool about
~ away тратить зря; упускать (случай); to fool away one's time попусту тратить время
~ away тратить зря; упускать (случай); to fool away one's time попусту тратить время
~ out добиваться обманом (of - y); fool with забавляться, играть
~ out добиваться обманом (of - y); fool with забавляться, играть
~ кисель; gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками
~ дурак, глупец; to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.)
to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака; to play the fool валять дурака
no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро; to be a fool for one's pains напрасно потрудиться
to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака; to play the fool валять дурака
to play the ~ with дурачить, обманывать to play the ~ with портить