AT


Англо-русский перевод AT

I

æt

( полная форма );

ət

( редуцированная форма )

предл.

1) ( самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства ) у, в, за, на

to cut the material at the spot — разрезать материал прямо на месте

He stood at the altar. — Он стоял у алтаря.

He sat at his table. — Он сидел за столом

2) ( значения нахождения в определенной географической области )

а) амер. употребляется с названием стороны света на

Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. — Мистер Мэйхью закупил еду на востоке ( имеется в виду на востоке страны, в которой он живет )

A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. — До сих пор не разрешенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке.

б) амер. с о направлении ветра, переводится также прилагательным

The wind which now blows at east. — Сейчас, когда дует восточный ветер.

The wind stood at the westward. — Ветер дул с запада.

в) амер. , брит. диал. добавочное при слове where, опускается при переводе на русский см. where

Where does he live at? — Где он живет?

г) употребляется с рядом географических имен собственных, обычно с названиями удаленных мест или маленьких островов

at St. Helena — на острове Св.Елены

at the Cape — в Кейптауне

The Parliament met at Edinburgh. — Парламент заседал в Эдинбурге

Did he graduate at Oxford or Cambridge? — разг. Он окончил Оксфорд или Кембридж?

3) ( значение принадлежности или нахождения кого-л. или чего-л. у кого-л. ) у, с ( или переводится в зависимости от контекста )

а) прямое значение

The word was at God. — Слово было у Бога.

That's right, you have found mercy at our lord. — И то правда, наш господин пожалел тебя ( буквально "ты нашел жалость, прощение у нашего господина" )

- at smb's

б) переносное значение - активное воздействие на кого-л., такое как уговоры, критика, принуждение

Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. — Миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошел с ней.

All his people are at him, you see - oh, I know their little game! Trying to get him away from me. — Вы видите, родители ему просто проходу не дают. О, я знаю их хитрый замысел! Они хотят, чтобы он расстался со мной

4) значение подчеркивания деловых или других официальных отношений с чем-л., а не просто нахождение в ( ср. at school "в школе" и in school "в школьном здании" )

What the parson at chapel says. — Что говорит в церкви пастор.

He was sent to be a boarder at the school for six months. — Его отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат.

5) значение присутствия при каком-л. событии на, в

When we were at Tunis at the marriage of your daughter. — Когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери.

He asked whether I had been at the battle. — Он поинтересовался, участвовал ли я в битве.

6) указывает на место, куда что-л. крепится, сторону, с которой что-л. находится; тж. перен. у, рядом, на

The friend at your left hand. — Друг, который слева от вас.

I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. — В моем сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин.

You have the ball at your feet. — Мяч у твоих ног.

He wears it at his watch chain. — Он носит это на цепочке своих часов.

- baby at breast

7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится

They held Dame Reason at the staff's end. — Госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе близко.

8) указывает в общих чертах на отношения некоего места с некоторым качеством; обычно прямо не переводится в

Withered at the root. — С гнилыми корнями.

The sight of the snake had turned him sick at stomach. — При виде змеи его начало тошнить.

The late king had been at heart a Roman Catholic. — Покойный король в глубине души был католик.

9) указывает на место, служащее входом или выходом, каналом из, через

He came up and spoke out at the window. — Он подошел к окну и заговорил.

Smoke issued forth at several orifices. — Из нескольких отверстий шел дым.

He entered at the front door. — Он вошел через главный вход.

10) указывает на место, у которого или в котором заканчивается некоторый процесс; употребляется с рядом глаголов, иногда переносно к, до

To arrive at exactly the same results. — Достичь совершенно тех же результатов.

That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. — На пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему.

11) указывает на направление, в котором нечто движется

а) к, в, по ( также в зависимости от контекста )

Would you not spit at me? — Что, даже не плюнешь в меня?

A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. — По протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар.

Once they were seen and fired at. — Однажды их увидели и обстреляли.

Ugly faces that were frowning over at her. — Мерзкие рожи, которые мерили ее неодобрительными взглядами.

б) против ( также по смыслу )

This touch at our old friends, the Whigs. — Это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам.

They all had indignation at the judges. — Судьи вызывали у них всех негодование.

12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотягивание до чего-л к, до, за, на ( и по смыслу )

Catching at every thing that stood by them. — И хватали все, что было рядом.

All men make at the same common thing, money. — Все люди стремятся к одному - к деньгам.

Drowning men catch at straws. — Утопающий хватается за соломинку ( пословица )

That power at which he had aspired. — Та власть, которой он хотел обладать.

"Strangers are nothing to me," said the young fellow, catching at the words. — "Что мне до чужаков", сказал юноша, ловя его на слове.

13) указывает на предмет, который является важным для какой-л. деятельности, и в этом смысле сам является ею у, за

He idled away the mornings at billiards. — Утро он обычно убивал за бильярдом.

He foils the Devil at his own weapons. — Черта его же кочергой пришибет.

In agility and skill at his weapons he had few equals. — В ловкости и умении обращаться с оружием немногие могли с ним сравниться

- at the wheel

- be at bat

- be at grass

- be at the plough

- be diligent at lessons

- man-at-arms

••

To contest it at sword's point. — Решать дело на мечах.

14) указывает на условия, описывающие ситуацию по, при, на ( или опускается, или по смыслу )

Valuable books are to be sold at auction. — Ценные книги пойдут с молотка.

They got the land at $2 an acre. — Он получили землю по цене два доллара за акр.

The preceding specimens have not been taken at random. — Вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайно.

The water boils at 100 degrees centigrade. — Вода кипит при ста градусах по Цельсию.

The car ran at full speed. — Машина летела на полной скорости.

- at best

- at risk

- at the least

- at the most

- at worst

- at your own risk

- be at loss

- set smb.'s counsel at nought

15) о производимой деятельности, употребляется с обозначением деятельности, процесса или состояния за, на, в ( или переводится в зависимости от контекста )

What a pleasant picture - a brontosaurus at rest. — Какая прекрасная картина - отдыхающий бронтозавр.

One who is at peace within himself. — Тот, кто живет в мире с самим собой.

Men at work. — Мужчины за работой.

The countries were at war. — Страны находились в состоянии войны.

As she sits at supper. — Когда она ужинает.

The case is still at hearing. — Дело все еще в суде.

They were sometimes at fault. — Иногда они ошибались.

16) о позиции или положении на, под

In some of the vessels at anchor. — На некоторых судах из тех, что стоят на якоре.

At right angles to the axis. — Под прямыми углами к оси.

17) о настроении или расположении духа

He can do that at his will. — Он может это сделать, когда захочет.

You are at my mercy. — Ты полностью в моих руках.

At my witting I transgressed never. — Насколько мне известно, я никогда не нарушал закон.

18) указывает на время, когда нечто происходит или произошло

From three at afternoon till nine at night. — С трех дня до девяти вечера.

That's all I have to say at present. — Это все, что я имею сказать на данный момент.

At the return from the Army. — По возвращении из армии.

He was then at thirty. — Ему было тогда тридцать лет.

A town at our being there, but thinly inhabited. — Когда мы там были, это уже был город, но все же народу там жило мало.

At the Restoration Hyde became chief minister. — После реставрации Хайд стал премьер-министром.

- at once

- be at age

19) о количестве раз

To complete the business at two sittings. — Дело было решено за две встречи.

- at a time

20) о порядке, в котором нечто происходит

- at conclusion

- at first

- at last

21) указывает на причину, по которой что-л. происходит, на источник по ( или по смыслу )

It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. — И только по его настоянию я продолжу свои размышления о жизни в деревне.

At their voices he drew the sword back. — Услышав их голоса, он вложил меч обратно в ножны.

Gram:

at

II

сокр. от AT - apparent time; астр.

истинное время

III

сокр. от atomic

атомный

IV

сокр. от airtight

герметичный

English-Russian dictionary of general lexicon.      Англо-Русский словарь по общей лексике.