Англо-русский перевод AT

AT

I [‡«] (полная форма); [†«] (редуцированная форма) at.wav предл. 1) (самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства) у, в, за, на to cut the material at the spot — разрезать материал прямо на месте He stood at the altar. — Он стоял у алтаря. He sat at his table. — Он сидел за столом 2) (значения нахождения в определенной географической области) а) амер. употребляется с названием стороны света на Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. — Мистер Мэйхью закупил еду на востоке (имеется в виду на востоке страны, в которой он живет) A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. — До сих пор не разрешенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке. б) амер. с о направлении ветра, переводится также прилагательным The wind which now blows at east. — Сейчас, когда дует восточный ветер. The wind stood at the westward. — Ветер дул с запада. в) амер., брит. диал. добавочное при слове where, опускается при переводе на русский см. where Where does he live at? — Где он живет? г) употребляется с рядом географических имен собственных, обычно с названиями удаленных мест или маленьких островов at St. Helena — на острове Св.Елены at the Cape — в Кейптауне The Parliament met at Edinburgh. — Парламент заседал в Эдинбурге Did he graduate at Oxford or Cambridge? — разг. Он окончил Оксфорд или Кембридж? 3) (значение принадлежности или нахождения кого-л. или чего-л. у кого-л.) у, с (или переводится в зависимости от контекста) а) прямое значение The word was at God. — Слово было у Бога. That's right, you have found mercy at our lord. — И то правда, наш господин пожалел тебя (буквально "ты нашел жалость, прощение у нашего господина") - at smb's б) переносное значение - активное воздействие на кого-л., такое как уговоры, критика, принуждение Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. — Миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошел с ней. All his people are at him, you see - oh, I know their little game! Trying to get him away from me. — Вы видите, родители ему просто проходу не дают. О, я знаю их хитрый замысел! Они хотят, чтобы он расстался со мной 4) значение подчеркивания деловых или других официальных отношений с чем-л., а не просто нахождение в (ср. at school "в школе" и in school "в школьном здании") What the parson at chapel says. — Что говорит в церкви пастор. He was sent to be a boarder at the school for six months. — Его отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат. 5) значение присутствия при каком-л. событии на, в When we were at Tunis at the marriage of your daughter. — Когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери. He asked whether I had been at the battle. — Он поинтересовался, участвовал ли я в битве. 6) указывает на место, куда что-л. крепится, сторону, с которой что-л. находится; тж. перен. у, рядом, на The friend at your left hand. — Друг, который слева от вас. I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. — В моем сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин. You have the ball at your feet. — Мяч у твоих ног. He wears it at his watch chain. — Он носит это на цепочке своих часов. - baby at breast 7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится They held Dame Reason at the staff's end. — Госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе близко. 8) указывает в общих чертах на отношения некоего места с некоторым качеством; обычно прямо не переводится в Withered at the root. — С гнилыми корнями. The sight of the snake had turned him sick at stomach. — При виде змеи его начало тошнить. The late king had been at heart a Roman Catholic. — Покойный король в глубине души был католик. 9) указывает на место, служащее входом или выходом, каналом из, через He came up and spoke out at the window. — Он подошел к окну и заговорил. Smoke issued forth at several orifices. — Из нескольких отверстий шел дым. He entered at the front door. — Он вошел через главный вход. 10) указывает на место, у которого или в котором заканчивается некоторый процесс; употребляется с рядом глаголов, иногда переносно к, до To arrive at exactly the same results. — Достичь совершенно тех же результатов. That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. — На пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему. 11) указывает на направление, в котором нечто движется а) к, в, по (также в зависимости от контекста) Would you not spit at me? — Что, даже не плюнешь в меня? A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. — По протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар. Once they were seen and fired at. — Однажды их увидели и обстреляли. Ugly faces that were frowning over at her. — Мерзкие рожи, которые мерили ее неодобрительными взглядами. б) против (также по смыслу) This touch at our old friends, the Whigs. — Это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам. They all had indignation at the judges. — Судьи вызывали у них всех негодование. 12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотягивание до чего-л к, до, за, на (и по смыслу) Catching at every thing that stood by them. — И хватали все, что было рядом. All men make at the same common thing, money. — Все люди стремятся к одному - к деньгам. Drowning men catch at straws. — Утопающий хватается за соломинку (пословица) That power at which he had aspired. — Та власть, которой он хотел обладать. "Strangers are nothing to me," said the young fellow, catching at the words. — "Что мне до чужаков", сказал юноша, ловя его на слове. 13) указывает на предмет, который является важным для какой-л. деятельности, и в этом смысле сам является ею у, за He idled away the mornings at billiards. — Утро он обычно убивал за бильярдом. He foils the Devil at his own weapons. — Черта его же кочергой пришибет. In agility and skill at his weapons he had few equals. — В ловкости и умении обращаться с оружием немногие могли с ним сравниться - at the wheel - be at bat - be at grass - be at the plough - be diligent at lessons - man-at-arms •• To contest it at sword's point. — Решать дело на мечах. 14) указывает на условия, описывающие ситуацию по, при, на (или опускается, или по смыслу) Valuable books are to be sold at auction. — Ценные книги пойдут с молотка. They got the land at $2 an acre. — Он получили землю по цене два доллара за акр. The preceding specimens have not been taken at random. — Вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайно. The water boils at 100 degrees centigrade. — Вода кипит при ста градусах по Цельсию. The car ran at full speed. — Машина летела на полной скорости. - at best - at risk - at the least - at the most - at worst - at your own risk - be at loss - set smb.'s counsel at nought 15) о производимой деятельности, употребляется с обозначением деятельности, процесса или состояния за, на, в (или переводится в зависимости от контекста) What a pleasant picture - a brontosaurus at rest. — Какая прекрасная картина - отдыхающий бронтозавр. One who is at peace within himself. — Тот, кто живет в мире с самим собой. Men at work. — Мужчины за работой. The countries were at war. — Страны находились в состоянии войны. As she sits at supper. — Когда она ужинает. The case is still at hearing. — Дело все еще в суде. They were sometimes at fault. — Иногда они ошибались. 16) о позиции или положении на, под In some of the vessels at anchor. — На некоторых судах из тех, что стоят на якоре. At right angles to the axis. — Под прямыми углами к оси. 17) о настроении или расположении духа He can do that at his will. — Он может это сделать, когда захочет. You are at my mercy. — Ты полностью в моих руках. At my witting I transgressed never. — Насколько мне известно, я никогда не нарушал закон. 18) указывает на время, когда нечто происходит или произошло From three at afternoon till nine at night. — С трех дня до девяти вечера. That's all I have to say at present. — Это все, что я имею сказать на данный момент. At the return from the Army. — По возвращении из армии. He was then at thirty. — Ему было тогда тридцать лет. A town at our being there, but thinly inhabited. — Когда мы там были, это уже был город, но все же народу там жило мало. At the Restoration Hyde became chief minister. — После реставрации Хайд стал премьер-министром. - at once - be at age 19) о количестве раз To complete the business at two sittings. — Дело было решено за две встречи. - at a time 20) о порядке, в котором нечто происходит - at conclusion - at first - at last 21) указывает на причину, по которой что-л. происходит, на источник по (или по смыслу) It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. — И только по его настоянию я продолжу свои размышления о жизни в деревне. At their voices he drew the sword back. — Услышав их голоса, он вложил меч обратно в ножны. • Gram: at II at.wav сокр. от AT - apparent time; астр. истинное время III at.wav сокр. от atomic атомный IV at.wav сокр. от airtight герметичный

English-Russian dictionary of common lexis.      Англо-Русский словарь общей лексики.