OF


Англо-русский перевод OF

transcription, транскрипция: [ ɔv ]

(полная форма);

əv

(редуцированная форма)

предл.

1) указывает на отношение принадлежности; передается род. падежом

а) указывает на "владельца", кому принадлежит

house of my parents — дом моих родителей

a dog of John's — собака, принадлежащая Джону

pages of a book — страницы книги

б) указывает на объект принадлежности

the owner of a car — владелец автомобиля

2) указывает на деятеля или создателя

а) после существительных

deeds of our heroes — подвиги наших героев

plays of Shakespeare — пьесы Шекспира

б) после глагола в пассиве; может передаваться твор. падежом

Everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country. — Теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано все, чтобы не допустить путешественников в эту страну.

3) указывает на деятеля, характеризуемого сочетанием прилагательного с существительным или просто прилагательным ; при этом деятель является логическим субъектом придаточного предложения с инфинитивным предикатом или реже придаточного, вводимого союзом that

it was a cruel act of him to ... — с его стороны было жестоко ...

it was a cunning trick of him to ... — это хитрая уловка с его стороны ...

it was kind of you — было очень любезно с вашей стороны

It is clever (stupid, silly, unkind, wrong, wise, foolish, etc.), of him to go there. — Он умно (глупо, нелюбезно, неверно, мудро, нелепо и т. п.), поступает, что он едет туда.

It was careless of you to leave the door unlocked. — Вы поступили очень легкомысленно, оставив дверь незапертой.

4) указывает на отношение части и целого; передается род. разделительным (партитивом )

most of the army — большая часть армии

some of us — некоторые из нас

member of committee — член комитета

5) указывает на содержимое какого-л. вместилища

cup of water — чашка воды

glass of vodka — рюмка водки

6) указывает на состав, структуру

pack of wolves — стая волков

herd of horses — табун лошадей

family of a dozen persons — семья из 12 человек

7) после слов типа "class", "order", "genus", "species", "kind", "sort", "manner" и т. п. указывает на класс, вид, разновидность и т. п.

It was a sort of travelling school. — Это было нечто вроде школы по туризму.

Of the eagle, there are but few species. — Существует лишь несколько разновидностей орлов.

8) указывает на выделение лица / предмета из множества аналогичных лиц / предметов

holy of holies — святая святых

That he of all men should do it! — (Из всех людей) меньше всего можно было ожидать этого от него!

He gave me a dinner of dinners. — Это был всем обедам обед.

9) ( указывает на материал, из которого что-л. сделано ) из

a dress of silk — платье из шелка, шелковое платье

throne of gold — трон из золота

10) указывает на вкус, запах и т. п.; передается тв. падежом

to smell of perfume — пахнуть духами

to reek of tobacco — нести табаком

11) указывает на качество, свойство, возраст; часто передается род. падежом

a woman of courage — мужественная женщина

a boy of five — мальчик лет пяти

12) указывает на область распространения какого-л. качества, свойства

to be hard of hearing — быть тугоухим, плохо слышать

slow of speech — неторопливый в разговоре

13) ( указывает на причину ) от, из-за, в результате, по причине

sick of inaction — уставший от бездействия

He died of pneumonia. — Он умер от воспаления легких.

He did it of necessity. — Он сделал это по необходимости.

14) ( указывает на источник ) от, у

I learned it of him. — Я узнал это от него.

He asked it of me. — Он спросил это у меня.

15) ( указывает на происхождение ) из

a man of noble birth — человек благородного происхождения

He comes of a worker's family. — Он из рабочей семьи.

16) ( указывает на направление, положение в пространстве, расстояние ) от

north of the lake — к северу от озера

within 50 miles of London — в 50 милях от Лондона

17) указывает на время

quarter of ten — без четверти десять

of a morning — утром

of late — недавно

died of a Monday — скончавшийся в понедельник

18) ( указывает на количество )

small farms of from twenty to one hundred acres — небольшие фермы от двадцати до ста акров

simple churches of one chamber — скромные церкви с одним помещением

gloves of four pence a pair — перчатки по четыре пенса за пару

19) указывает на объект действия, которое выражается отглагольным существительным, на объект "творения" или "чувства"

the rescue of the daughter — спасение дочери

creator of a new trend in art — создатель нового направления в искусстве

love of nature — любовь к природе

lover of poetry — любитель поэзии

20)

а) ( указывает на объект избавления, лишения ) от; передается тж. род. падежом

to cure of a disease, illness — вылечить от болезни

eased of her pain — избавленная от боли

the loss of power — потеря власти

б) ( указывает на предмет разговора, слуха и т. п. ) о, об, относительно

stories of her travels — истории о ее путешествиях

the news of his arrival — весть о его приезде

в) ( указывает на предмет подозрений, обвинений и т. п. ) в

to accuse of a lie — обвинять во лжи

to suspect of plagiarism — подозревать в плагиате

to be sure of his innocence — быть уверенным в его невиновности

21) вводит приложение

the city of Rome — город Рим

by the name of Alexander — под именем Александра

22) употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным

that fool of a husband — этот муж-идиот

the devil of a worker — просто дьявол, а не работник

English-Russian dictionary of general lexicon.      Англо-Русский словарь по общей лексике.