BACKWARD


Англо-русский перевод BACKWARD

1. [ʹbækwəd] n поэт.

прошлое

the dark ~ and abysm of time ( Shakespeare ) - туманное прошлое

2. [ʹbækwəd] a

1. обратный ( обыкн. о движении )

~ flow - тех. противоток

~ take - кино обратная съёмка; кинокадр, снятый приёмом обратной съёмки

on seeing me he made a ~ movement - увидев меня, он отступил /сделал шаг назад/

2. 1) отсталый

~ children - умственно или физически отсталые дети

~ mind - неразвитый ум

~ country - отсталая страна

2) поздний; запоздалый

~ autumn - запоздалая осень

~ in one's preparations - отставший с подготовкой

the melons are ~ this year - дыни поздно поспели /появились/ в этом году

3. 1) медлящий, мешкающий; делающий неохотно

he is ~ in giving his views - он неохотно высказывает своё мнение

he was not ~ in helping me - он не замедлил помочь мне

2) робкий, застенчивый

~ lover - нерешительный влюблённый

he is not ~ in asking favours - он не стесняется просить об одолжениях

3. [ʹbækwəd] adv

1. назад

to look ~ - смотреть назад /через плечо/

to turn one's head ~ - обернуться; оглянуться

to fall ~ - упасть навзничь

to cast a light ~ - отражать свет

to turn ~ from one's beliefs - отступать от своих убеждений

to look ~ over one's earlier mistakes - учиться на ошибках

lie stepped ~ - он сделал шаг назад, он отступил на шаг

they pushed the car ~ - они толкнули машину назад

2. в обратном направлении

~ and forward - а) взад и вперёд; б) разг. досконально, тщательно

he knew his lesson ~ and forward - он знал урок назубок /наизусть/

~ march! - кругом марш! ( команда )

3. наоборот, задом наперёд

to walk ~ - пятиться

to say the alphabet ~ - называть буквы алфавита в обратном порядке

to sit ~ on a horse - сидеть на лошади лицом к хвосту

to read ~ - читать от конца к началу

to ring the bells ~ - а) звонить в колокола, начиная с басов; б) бить тревогу

4. превратно, извращённо, искажённо; ошибочно

to spell smb. ~ - представить кого-л. в невыгодном свете; оклеветать кого-л.

to think ~ of smth. - ошибиться в чём-л.

5. к худшему

affairs are going ~ - дела идут всё хуже

♢ to lean over ~ - а) перегибаться назад; б) из кожи (вон) лезть ( особ. для исправления допущенной ошибки или несправедливости )

to go /to turn/ ~ - библ. впасть в грех

once away, the arrow won't fly ~ - посл. ≅ сделанного не воротишь

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.