BEFORE


Англо-русский перевод BEFORE

1. [bıʹfɔ:] adv

1. раньше, прежде

come at five o'clock, not ~ - приходите в 5 часов, не раньше

I have never seen him ~ - я никогда раньше не видел его

silent as ~ - молчаливый, как и прежде

2. 1) впереди

there were trees ~ - впереди были деревья

this page and the one ~ - эта страница и предыдущая

2) вперёд

he has gone on ~ - он ушёл вперёд

3. в сочетаниях :

the year ~ - год назад

a moment ~ - минуту назад, только что

long ~ - задолго до, давно уже

the day ~ - накануне

it had been fine the day ~ - накануне была хорошая погода

2. [bıʹfɔ:] prep

1. во временном значении указывает на предшествование до; раньше

~ Christ - до рождества Христова

come ~ five o'clock - приходите до пяти часов

they took a walk ~ dinner - они погуляли перед обедом

~ answering the letter he reread it - прежде чем ответить на письмо, он его перечитал

the generations ~ us - предыдущие поколения

2. в пространственном значении указывает на нахождение или движение перед кем, чем-л. перед

a leaf ~ the wind - листок, гонимый ветром

she saw a road ~ her - она увидела перед собой дорогу

she sat (just) ~ me - она сидела (прямо) передо мной /напротив меня/

he stared ~ him - он смотрел прямо перед собой

3. указывает на

1) протекание процесса в чьём-л. присутствии перед, в присутствии

~ one's (very) eyes - прямо на глазах у кого-л.

~ smb.'s face - открыто, прямо

he spoke out ~ everyone - он заявил это публично /открыто/

2) присутствие в какой-л. организации, в суде и т. п. по вызову перед

he appeared ~ the judge [the court, the committee] - он предстал перед судьёй [судом, комиссией]

3) рассмотрение, обсуждение вопроса кем-л. на, в, перед; тж. передаётся твор. падежом

the question is ~ the meeting [the committee, Parliament] - вопрос должен обсуждаться на собрании [в комитете, в парламенте]

the case ~ the court - дело, которое рассматривается судом

4. указывает на что-л. предстоящее перед

his whole life is ~ him - вся жизнь у него ещё впереди

he was a man with no future ~ him - это был человек без будущего

we have two problems ~ us - перед нами две задачи, нам предстоит решить две задачи

5. указывает на превосходство в положении, ранге, способностях и т. п. перед, впереди

to be ~ others in class [at school] - быть впереди других в классе [в школе]

a general comes ~ a colonel - генерал по званию /по чину/ старше полковника

6. употребляется при выражении предпочтения или преимущества скорее чем

death ~ dishonour - лучше смерть, чем позор /бесчестье/

he will die ~ betraying his country - он скорее умрёт, чем предаст родину

I love him ~ myself - я люблю его больше самого себя

7. в сочетаниях :

the day ~ yesterday - позавчера, третьего дня

~ everything else - прежде всего

~ long - скоро, вскоре

~ then - до того времени

~ now - раньше

it ought to have been done ~ now - это должно было быть сделано раньше

3. [bıʹfɔ:] cj

1. прежде чем, раньше чем, до того как; пока не

I must finish my work ~ I go home - я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой

come and see me ~ you leave - зайдите ко мне до отъезда

it will be long ~ we see him again - мы теперь увидим его очень нескоро

I hadn't waited long ~ be came - мне не пришлось его долго ждать

I'll do it now ~ I forget - я сделаю это сейчас, пока я не забыл

2. скорее чем

he will die ~ he yields - он скорее умрёт, чем сдастся

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.