CAP


Англо-русский перевод CAP

I

1. [kæp] n

1. 1) шапка, головной убор

fur ~ - меховая шапка

to touch one's ~ to smb. - отдавать честь кому-л., приветствовать кого-л.

2) кепка, кепи; фуражка

peaked ~ - (форменная) фуражка

~ insignia - кокарда

~ ribbon - ленточка матросской бескозырки

3) форменный головной убор; шапка ( обыкн. с гербом у членов сборных команд графства, университета, школы и т. п. )

square ~ - головной убор с квадратным верхом ( у английских студентов и профессоров )

4) разг. спортсмен, представляющий страну на международном состязании ( носящий фуражку с национальным гербом )

to win one's ~ - получить право представлять свою страну на международных состязаниях

2. 1) берет

2) колпак ( поварской, докторский и т. п. )

3) чепец ( домашний, вдовий ); чепчик ( ребёнка )

4) наколка

3. 1) скуфья, камилавка ( тж. black ~)

forked ~ - митра епископа

2) = biretta

4. 1) ермолка; тюбетейка; скуфейка

2) (круглая) шапочка (без полей) ( профессора и т. п. )

5. капюшон

6. ист. шлем ( тж. ~ of fence); кивер; каска

7. верхушка, шапка

~ of snow - снежная шапка

cloud ~ - метеор. облачная шапка

~ rock - геол. покрывающая порода

8. 1) крышка, колпачок; корончатая металлическая крышка ( для укупорки бутылок )

eyepiece ~ - фото крышка объектива

2) чехол; футляр

3) тех. колпачок; наконечник; насадка; грибок ( клапана )

~ screw - а) винт с головкой; б) глухая гайка

9. мед. противозачаточный колпачок

10. стр. переклад; капитель ( колонны )

11. эл.

1) цоколь ( электролампы )

2) шапка ( изолятора )

12. 1) чехлик ( на почке или бутоне )

2) шляпка гриба

13. 1) воен. наконечник снаряда

2) капсюль; пистон ( тж. игрушечный )

14. мор. эзельгофт

15. амер. эк. верхний уровень, предел, лимит

16. писчая бумага большого формата ( 14 Ҳ 17 д )

legal /small/ ~ - бумага формата 13×16 дюймов

♢ ~ and gown - а) форма английских профессоров и студентов; б) студент

~-and-gown affair - мероприятие, на которое нужно являться в форме

John Knox ~ - головной убор преподавателей и студентов шотландских университетов

~ and bells - шутовской /дурацкий/ колпак

to wear ~ and bells - разыгрывать шута; паясничать

~ acquaintance - шапочное знакомство

~ in hand - в роли просителя; униженно, подобострастно

I am not going ~ in hand to beg for help - я не собираюсь быть просителем /молить о помощи/

to send the ~ round - пускать шапку по кругу, собирать деньги

to put on one's thinking /considering/ ~ - задуматься ( над чем-л. ); обдумывать ( что-л. )

to put on the black ~ - выносить смертный приговор ( перед объявлением приговора судья надевает чёрную шапочку )

to set one's ~ at /for/ smb. - пытаться женить кого-л. на себе, охотиться за женихом; иметь на кого-л. виды

a feather in one's ~ см. feather I ♢

to fit the ~ on - принять замечание на свой счёт

the ~ fits! - ≅ не в бровь, а в глаз

if the ~ fits, wear it - если вы принимаете это (замечание) на свой счёт, что ж, вам виднее; ≅ на воре шапка горит

2. [kæp] v

1. надевать шапку и пр. [ см . ~1 I]; покрывать голову

2. 1) накрывать чехлом, колпаком, колпачком

2) спец. насаживать ( колпачок ); вставлять ( капсюль )

3) запечатывать ( соты и т. п. )

3. покрывать, увенчивать; образовывать шапку

snow ~s the mountain - гора увенчана снеговой шапкой

4. завершать; венчать

to ~ the misery a fast rain began - в довершение всех бед пошёл проливной дождь

5. перещеголять, превзойти

to ~ an anecdote [a proverb, a quotation, a story] - ответить на анекдот [пословицу, цитату, рассказ] анекдотом [пословицей, цитатой, рассказом] ( обыкн. ещё более остроумными, подходящими и т. п. ; в игре, на конкурсе )

to ~ verses - поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. , на которых остановился предыдущий участник игры

6. присуждать учёную степень ( в шотландских университетах )

7. снять головной убор в знак уважения, из учтивости; обнажать голову

8. спорт. разг. принять в состав команды

to be ~ped for - представлять на международных состязаниях

he was ~ped for England - он выступал за Англию

♢ to ~ the climax /the globe/ - переходить все границы; побить рекорд; явиться верхом ( чего-л. )

this ~s it all! - только этого не хватало!, это уж слишком!, хуже быть не может!

II

1. [kæp] n часто pl полигр. проф.

прописная буква

2. [kæp] v полигр. проф. сокр. от ~italize 2 1)

II

[kæp] n шотл.

(деревянная) чаша ( для вина ); чара, чарка

IV

[kæp] n ( сокр. от ~sule) сл.

капсула наркотика

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.