1. [deə] n разг.
вызов
to give a ~ - бросить вызов
to take a ~ - принять вызов; рискнуть
to decline a ~ - отклонить вызов, уклониться от вызова
2. [deə] v (~d [deəd] , уст. durst; ~d; 3 л. ед. ч. наст. вр. ~ и ~s; формы ~ и durst обычно употребляются в сочетании с инфинитивом без частицы to)
I
1. 1) сметь, отваживаться; иметь наглость
let him do it, if he ~s - пусть сделает это, если у него хватит смелости
he ~n't do it - у него не хватит духу сделать это
and he ~s to insult me! - и он (ещё) смеет /и у него (ещё) хватает наглости/ оскорблять меня!
~ you jump from the top? - не побоишься спрыгнуть сверху?
how ~ you say such things! - как ты смеешь говорить такие вещи!
he won't ~ to deny it - он не осмелится /не посмеет/ отрицать это
don't you ~ touch him! - не смей его трогать!, не тронь его!
I ~ swear - я уверен, могу поклясться
2) в эллиптических конструкциях :
not to ~ beyond the premises - бояться /не отваживаться/ выйти из дому
2. пренебрегать опасностью, рисковать
to ~ the perils - презирать опасность
I will ~ his anger - меня не страшит его гнев
will you ~ the leap? - рискнёшь прыгнуть?
he will ~ any danger - он не задумываясь пойдёт /очертя голову бросится/ навстречу любой опасности
II Б
to ~ smb. to ( do ) smth. вызывать кого-л. на что-л.
to ~ smb. to a fight - вызывать кого-л. на бой /на драку/
I ~ you to contradict me - возрази мне, если можешь
I ~ you to jump over the stream - попробуй перепрыгни через ручей
I am not to be ~d by any, I cannot suffer to be ~d by any - никто меня не заставит /не запугает/
I'll do it if I'm ~d - ≅ лучше меня не провоцировать
♢
to ~ all things - быть готовым взяться за любое дело
I ~ say - а) полагаю, думаю, мне кажется; I ~ say he will come later - полагаю, что он придёт позже; б) осмелюсь сказать ( тж. ирон. )