EXCUSE


Англо-русский перевод EXCUSE

1. [ıkʹskju:s] n

1. извинение

there is no ~ for it - это непростительно

give them my ~s - извинитесь перед ними за меня

I owe you every ~ for my behaviour yesterday - я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок

2. 1) оправдание

in ~ - в оправдание

this is no ~ - это не может служить оправданием /извинением/

without good ~ - без уважительной причины

it affords ample ~ for ... - это служит достаточным оправданием для ...

ignorance of the law is no ~ - незнание закона не может служить оправданием

2) отговорка, предлог

lame /poor, thin/ ~ - слабая /неубедительная/ отговорка

on /under/ various ~s - под разными предлогами

to make /to offer/ ~s - оправдываться, находить отговорки

he had numerous ~s to offer for being late - он находил многочисленные отговорки /предлоги/, чтобы оправдать свои опоздания

he is good at making ~s - ≅ он всегда сумеет отговориться

3) повод, предлог

he gave his audience an ~ for yawning - его выступление не могло не заставить слушателей зевать

~ for a prosecution - повод для привлечения к суду

~ for aggression - предлог для агрессии

3. освобождение ( от обязанности, работы и т. п. )

4. презр. бракованный экземпляр; суррогат; подделка

that coward is barely an ~ for a man - этот трус просто пародия на человека

his latest effort is a poor ~ for a novel - его последнее произведение - это суррогат романа

2. [ıkʹskju:z] v

1. извинять, прощать

~ me! - прости(те)!, виноват!, извини(те)!

please ~ my interruption - извините, что я вас перебиваю

~ my glove - простите, что я не снял перчатку ( при рукопожатии )

~ me for coming late, ~ my coming late - извините за опоздание

please ~ the delay - канц. просим извинить нас за задержку

2. служить оправданием

this does not ~ him - это его не оправдывает

to be ~d by law - находить юридическое оправдание

injustice ~s strong responses - несправедливость оправдывает энергичный отпор

3. освобождать ( от обязанности, работы )

to ~ smb. from attendance - освободить кого-л. от присутствия, разрешить кому-л. не присутствовать ( на собрании и т. п. )

I cannot ~ you from attending the classes - я не могу освободить вас от посещения /отпустить вас с/ занятий

we will ~ your presence - мы разрешаем вам не приветствовать

he asked to be ~d from the lesson - он просил отпустить его с урока

he was ~d the entrance fee - он был освобождён от вступительного взноса

4. refl

1) извиняться, просить прощения

he ~d himself for being so careless - он извинился за свою неосторожность

2) просить разрешения удалиться

I ~d myself from the table - я извинился и вышел из-за стола

3) отпрашиваться; просить освободить ( от чего-л. )

he ~d himself from participating in the card game - он попросил уволить его от участия в карточной игре

I should like to ~ myself from attending the meeting - разрешите мне не присутствовать на собрании

4) оправдываться; отговариваться чем-л.

he ~d himself by saying he was not well-disposed - в своё оправдание он сослался на нездоровье

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.