1. [greıs] n
1. 1) грация, изящество
natural [bewitching, indescribable, touching] ~ - естественная [обворожительная, неописуемая, трогательная] грация
full of ~ - грациозный, изящный, полный грации /изящества/
to do smth. with ~ - делать что-л. грациозно /изящно/
she is nothing but ~ - она вся изящество и грация
2) часто pl привлекательное качество; добродетель
he saw a thousand ~s in her - он видел в ней массу /множество/ привлекательных качеств
she has all the social ~s - она сама добродетель, она кладезь добродетели
2. 1) приличие; такт
he had the ~ to say he was sorry - он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину
he had the ~ to apologize - надо отдать ему должное, /к его чести надо сказать, что/ он извинился
she had the ~ to make her visit brief - у неё хватило такта /ума/ не задерживаться
to have the good ~ to do smth. - сделать то, что положено /что приличествует/ (данному случаю)
to have the ill ~ to do smth. - иметь бестактность сделать что-л.
you can't refuse with any ~ - отказаться будет верхом неприличия
2) любезность
with a good ~ - охотно, любезно
with a bad /an ill/ ~ - неохотно, нелюбезно
to do smth. with a good ~ - пойти навстречу кому-л.; живо откликнуться на что-л.; проявить добрую волю
act of ~ - одолжение, услуга [ см. тж. 5, 2)]
it would be an act of ~ on your part - это будет весьма любезно с вашей стороны
3. благосклонность, благоволение; расположение
to be in smb.'s good ~s - пользоваться чьей-л. благосклонностью, быть в милости у кого-л.
to get into smb.'s ~s - снискать чьё-л. расположение, добиться чьей-л. благосклонности
to insinuate oneself into the good ~s of smb. - втереться к кому-л. в доверие
to be in the bad ~s of smb. - не пользоваться чьей-л. симпатией /благосклонностью, чьим-л. расположением/, быть в опале у кого-л.
to fall out of ~s with smb. - попасть в немилость к кому-л., утратить чьё-л. расположение
fall from ~ - опала, немилость
4. отсрочка; льгота
to grant a week's ~ - дать недельную отсрочку
days of ~ - льготные дни ( для уплаты по векселю )
last day of ~ - последний срок
he never gives me a moment's ~ - образн. он не даёт мне ни отдыху ни сроку
5. редк.
1) милосердие; прощение
2) юр. помилование, амнистия
Act of ~ - амнистия [ см. тж. 2, 2)]
6. церк. благодать, милость (господня)
by the ~ of God - божьей милостью
the /this/ year of ~ 1934 - в лето господне 1934
7. молитва ( перед едой и после еды )
to say ~ - читать молитву
8. (Grace) милость, светлость ( форма обращения к герцогу, герцогине, архиепископу и т. п. )
Your [His] Grace - Ваша [Его] светлость
9. унив. разрешение на соискание учёной степени
10. муз. орнаментика ( мелизмы, фиоритуры и т. п. )
11. (the Graces) pl греч. миф. Грации
12. (the ~s) pl игра в серсо
♢ airs and ~s см. air1 I 6, 2)
to fall from ~ см. fall1 II ♢
to be in a state of ~ рел. быть верующим
to do ~ to ... уст. - а) приукрашивать, представлять в выгодном свете ...; б) делать честь ...
2. [greıs] v
1. украшать
her character is ~d by every virtue - она воплощение всех добродетелей
2. награждать, удостаивать
she ~d me with a smile - она наградила /одарила/ меня улыбкой
he ~d the meeting with his presence - он удостоил собрание своим присутствием
3. величать кого-л. «Ваша светлость» или «Ваша милость»
4. муз. орнаментовать