I
1. [hæk] n
1. 1) зазубрина, бороздка, желобок
2) зарубка на дереве, метка
3) диал. борозда
2. 1) мотыга; кирка; кайла; секач, топорик
2) кузнечное зубило
3. удар ( топора, мотыги и т. п. )
4. резаная рана; порез, надрез
5. 1) удар по ноге ( в регби и т. п. )
2) ссадина на ноге от удара ( в регби и т. п. )
6. остановка или заминка в речи
7. сухое покашливание
8. спорт. захват ( борьба )
2. [hæk] v
1. 1) рубить, разрубать
to ~ smth. to pieces - разрубить /разбить/ что-л. на (мелкие) куски
to ~ at smb. with one's sword - ударить /рубануть/ кого-л. мечом
2) надрубать
to ~ at a tree - надрубить дерево
3) наносить резаную рану
to ~ one's chin [cheek] in shaving - порезать себе подбородок [щёку] во время бритья
4) пробивать, прорубать, прокладывать ( дорогу )
they ~ed a trail through the jungle - они прорубили тропу сквозь джунгли
5) делать зарубку; зазубривать
2. разбивать, разрыхлять ( мотыгой )
3. подрезать ( сучья и т. п. )
4. тесать, обтёсывать ( камень )
a figure ~ed out of the rock - фигура, вытесанная /вырубленная/ из камня
5. резко сократить, урезать; обкорнать
the budget was ~ed almost in half - бюджет был урезан почти вдвое
6. кашлять сухим, отрывистым кашлем
7. уст. , диал. запнуться, остановиться ( подыскивая нужное слово )
8. диал. прокладывать борозду
9. спорт. разг.
1) ударить по ноге, «подковать» ( в регби и т. п. ; тж. ~ smb.'s shins)
2) ударить по руке ( в баскетболе )
10. с.-х. срезать, снимать, собирать
♢ to ~ and hew - изрубить на мелкие куски
II
1. [hæk] n
1. 1) рабочая лошадь; лошадь, используемая для верховой езды, полукровка
2) кляча
2. наёмная лошадь
3. 1) человек, выполняющий любую тяжёлую, нудную работу
2) литературный подёнщик, «негр» ( тж. literary ~); писака
4. амер.
1) наёмный экипаж
2) разг. такси
5. амер. сл. тюремный охранник
6. сл. проститутка ( тж. garrison ~)
7. мор. палубные часы ( тж. ~ watch)
2. [hæk] a
1. наёмный
~ writer /reporter, journalist/ - наёмный писака
2. банальный, заезженный, трафаретный
~ speech [story, phrase] - банальная речь [история, фраза]
3. неприятный, нудный, скучный, однообразный ( о работе )
3. [hæk] v
1. сдавать внаём, давать напрокат
2. 1) использовать на нудной, тяжёлой работе
2) нанимать в качестве литературного подёнщика
3) работать в качестве литературного подёнщика
to ~ for smb. - быть литературным подёнщиком у кого-л., «батрачить» /«ишачить»/ на кого-л.
3. опошлять, делать банальным
to ~ an argument to death - затаскать /без конца приводить один и тот же/ довод /аргумент/
4. ехать верхом не спеша
he ~ed along the road - он рысцой трусил по дороге
5. амер. разг.
1) работать водителем такси
2) ехать в такси
6. сл. терпеть, выносить; мириться ( с чем-л. )
II
1. [hæk] n
1. охот.
1) доска для кормления сокола
2) полусвободное содержание ( сокола перед тренировкой )
hawk at ~ - сокол на полусвободном содержании
2. с.-х. ясли
3. рама для просушки кирпича, рыбы, сыра и т. д.
4. стр. штабель сырца ( уложенный для просушки )
♢ to live at ~ and manger - жить в довольстве
2. [hæk] v
1. охот. давать ( молодым соколам ) относительную свободу перед тренировкой
2. раскладывать для просушки ( кирпич, рыбу, сыр и т. п. )