OCCASION


Англо-русский перевод OCCASION

1. [əʹkeıʒ(ə)n] n

1. случай

on ~ - при случае, при (определённых) обстоятельствах; иногда

I have met him on several ~s - я несколько раз встречал его

on ~(s) - при случае, иногда; время от времени

except on ~s - за исключением редких случаев

should the ~ so demand - если этого потребуют обстоятельства

on the ~ of - по случаю, по поводу ( какого-л. события )

I met him on the ~ of my sister's marriage - я познакомился с ним на свадьбе моей сестры

I wish to express my sorrow on this ~ - я хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого события

2. (важное) событие

great ~ - большое событие

this festive ~ - этот праздник

this is quite an ~ - это целое событие

to celebrate the ~ - отметить /отпраздновать/ это событие

3. возможность, благоприятный случай

to choose one's ~ - выбрать подходящий момент

to profit by the ~ - воспользоваться случаем

to take ~ (to do smth.) - воспользоваться благоприятным случаем (сделать что-л.)

I haven't had ~ to attend to it - у меня не было случая этим заняться

I'll do it on the first possible ~ - я сделаю это при первой же возможности

4. 1) основание, причина, повод; обстоятельство

~ of dispute - причина спора

to take /to improve/ the ~ - использовать ( что-л. ) в качестве повода ( к чему-л. )

to have no ~ to be angry [to laugh, to cry] - не иметь основания для гнева [для смеха, для слёз]

to give ~ to - послужить причиной

it's not the ~ for laughter [rejoicing] - нечему здесь смеяться [радоваться]

there is no ~ for alarm - оснований для беспокойства нет

on all ~s - во всяком случае; во всех случаях

the specific ~ of the poem is not known - неизвестно, что послужило поводом к написанию этого стихотворения

it was not the real cause, merely the ~ - это не было настоящей причиной, а только поводом

2) человек, являющийся (случайной) причиной ( чего-л. )

5. pl арх. дела

♢ to be equal /to rise/ to the ~ - быть /оказаться/ на высоте положения

a sense of ~ - такт, понимание ( ситуации и т. п. )

to take ~ by the forelock - действовать без промедления; ≅ брать быка за рога

to go about one's lawful ~s - заниматься своим обычным делом

2. [əʹkeıʒ(ə)n] v книжн.

вызывать, служить причиной; давать повод

to ~ a riot - вызвать бунт

to ~ smb. great anxiety - причинять кому-л. большое беспокойство

to ~ an argument - вызвать спор

your behaviour ~ed us a lot of trouble - ваше поведение доставило нам много неприятностей

her strange appearance ~ed a great deal of gossip - её странная внешность вызвала много толков

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.