PIERCE


Англо-русский перевод PIERCE

transcription, транскрипция: [ pıəs ]

v

1. пронзать, протыкать, прокалывать

to ~ to death - заколоть насмерть

to ~ smb. to the heart - поразить кого-л. в самое сердце

to have one's ears ~d - проколоть уши

the arrow ~d his shoulder - стрела пронзила ему плечо

a thorn ~d his finger - он проколол себе палец шипом

2. буравить, сверлить; пробивать ( отверстие )

to ~ a hole - пробить дыру

to ~ a cask - почать бочку

a wall ~d with loopholes - стена (с пробитыми в ней) амбразурами

3. проникать, пробираться

to ~ into /through/ the enemy's lines - а) проникнуть за линию фронта; б) вклиниться в позиции противника

the jungle which we have ~d by means of the river - джунгли, в которые мы проникли по реке

4. постигать; проникать ( в тайны и т. п. )

to ~ the mysteries of nature - постигать тайны природы

he ~d it with a glance of intuition - он сразу интуитивно понял это

he failed to ~ the cause - он не смог постичь /понять/ причины

5. пробиваться, прокладывать путь, проходить сквозь ( что-л. )

to ~ the walls of the city - пробиться через стены города

a tunnel ~s the mountain - через гору проходит /пробит, проложен/ тоннель

6. пронизывать ( особ. о холоде, боли и т. п. ; тж. ~ through)

he was ~d through and through - его пробрало насквозь

the cold wind ~d our clothes - холодный ветер насквозь пронизывал нас

the sun's rays ~d his eyes - лучи солнца били ему прямо в глаза

his music ~s the soul - его музыка трогает до глубины души

her heart was ~d with grief - её сердце разрывалось от горя

7. резко раздаваться, пронзительно звучать ( в воздухе, тишине и т. п. )

to ~ the air with one's cries - пронзительно кричать

a pistol shot ~d the night - тишину ночи разорвал выстрел

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.