1. [rıʹspekt] n
1. уважение
worthy of ~ - достойный уважения
out of ~ for smb. - из уважения к кому-л.
~ of persons - лицеприятие
without ~ of persons - невзирая на лица, не считаясь с чинами и званиями
to have ~ for smb., to hold smb. in ~ - уважать кого-л.
to have the greatest ~ for smb. - относиться к кому-л. с большим уважением
to have ~ for the law - уважать закон
to win the ~ of all - завоевать всеобщее уважение
to have lost all ~ - потерять всякое уважение
to be held in ~, to command ~ - пользоваться уважением
to have ~ for one's promises - держать слово
with all due ~ to you ... - при всём уважении к вам ...
2. pl привет, почтение
give him my best ~s - передайте ему мой сердечный привет
to pay one's ~s to smb. - засвидетельствовать кому-л. своё почтение, нанести кому-л. визит вежливости
3. внимание
to have /to pay/ ~ to smth. - обращать внимание на что-л. [ ср. тж. 4]
to have /to pay/ ~ to the needs of the general reader - учитывать запросы рядового читателя
in ~ that - арх. учитывая, принимая во внимание
in ~ that he was the only heir - принимая во внимание то, что он был единственным наследником
4. отношение, касательство
to have ~ to smth. - уст. касаться, иметь отношение к чему-л. [ ср. тж. 3]
in many [some] ~ - во многих [в некоторых] отношениях
in all ~s, in every ~ - во всех отношениях
in no ~ - ни в каком отношении
in other ~s - в других отношениях
in ~ of /to/, with ~ to - что касается, в отношении ( чего-л. )
these letters are undated both in ~ of time and place - на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя
there are difficulties in ~ of the wording - имеются трудности в отношении формулировки
without ~ to /of/ - безотносительно, не принимая во внимание
2. [rıʹspekt] v
1. 1) уважать, почитать
to love and ~ smb. - любить и уважать кого-л.
to ~ oneself - уважать себя
to ~ persons - быть лицеприятным
2) соблюдать; не нарушать
to ~ the law - уважать закон
we must ~ his desires - мы должны считаться с его желаниями
2. касаться, иметь отношение
as ~s - что касается, относительно
the remaining part of the book ~s legislation - последняя часть книги касается законодательства
3. редк. щадить
death ~s neither young nor old - смерть не щадит ни юношу, ни старика
to ~ smb.'s privacy - не нарушать чьего-л. покоя