SAVE


Англо-русский перевод SAVE

1. [seıv] n

1. остановка шайбы вратарём ( хоккей )

2. предотвращение прорыва ( футбол )

to effect a ~ - предотвратить прорыв

2. [seıv] v

1. спасать; уберегать

to ~ smb. [smb.'s life] - спасти кого-л. [чью-л. жизнь]

to ~ books from a fire - спасти книги от пожара

to ~ smb. from death [from disgrace, from smb.'s anger] - спасти кого-л. от смерти [от бесчестья, от чьего-л. гнева]

to ~ oneself - спасаться

they tried to ~ themselves by swimming to the shore - они пытались спастись, направившись вплавь к берегу

to ~ smb. from danger - вызволить /выручить/ кого-л. из опасного положения

to ~ the situation - спасти положение; оказаться на высоте положения

they fought bravely to ~ their country - они храбро сражались за спасение своей родины

to ~ smb. from making a mistake - уберечь кого-л. от ошибки

they tried to ~ the wounded from being jolted - они старались уберечь раненых от тряски

to ~ smb. the trouble of doing smth. - избавить кого-л. от необходимости сделать что-л.

this ~d him much trouble and expense - это избавило его от многих хлопот и расходов

this ~s me the trouble of writing the letters - это освобождает /избавляет/ меня от необходимости писать письма

to ~ one's skin - спасать свою шкуру

to ~ smb. from himself - спасать кого-л. от необдуманных поступков

2. 1) беречь, экономить

to ~ time [labour, money] - экономить время [труд, деньги]

to ~ every penny one can - ≅ беречь каждую копейку

in this way you ~ 20% - таким путём вы выгадываете 20%

we ~d a mile by taking this route - выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю

we ~d an hour by taking the express - мы выгадали /сэкономили/ час, поехав экспрессом

this will ~ you fifty per cent on your gas bill - таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше

~ your strength for further attempts - побереги силы для новых попыток

2) копить, откладывать ( деньги ; тж. ~ up)

to ~ (up) (money) - копить деньги

he has never ~d - он никогда не копил денег /не делал сбережений/

he is saving up for the journey - он сейчас копит деньги на поездку

to ~ on one's wages - откладывать из зарплаты

3. приберегать, оставлять

to ~ some of the meat for tomorrow - оставлять часть мяса на завтра

to ~ one's best clothes for grand occasions - беречь своё лучшее платье для больших праздников

to ~ the apples for the children - приберегать яблоки для детей

to ~ against a rainy day - откладывать на чёрный день

to ~ one's strength for the future - беречь /сберегать/ свои силы на будущее

to ~ oneself (for smth.) - беречь себя (для чего-л.), беречь свои силы

4. арх. оберегать, охранять

God ~ you! - храни вас господь!

God ~ us! - боже упаси!

God ~ the king - боже, храни короля

5. рел. спасать душу

to ~ sinners - спасать (души) грешников

to ~ one's soul - спасаться, спасать свою душу

as I hope to be ~d - клянусь спасением души; ≅ ей-богу

6. редк. сохраняться, не портиться

food that will ~ - продукты, которые не портятся

7. арх. успевать, не опаздывать

8. 1) отбить нападение ( футбол )

2) остановить шайбу ( хоккей )

9. вчт. сохранять, записывать

♢ ~ the mark - простите за выражение; с позволения сказать

to ~ appearances - соблюдать видимость благополучия; делать вид, что ничего не произошло

to ~ the day - а) спорт. заканчивать в свою пользу неудачно начатый бой; б) спасать положение

to ~ one's bacon /neck/ - выйти целым и невредимым

to ~ one's pocket - не тратить лишнего, быть прижимистым

a stitch in time ~s nine см. stitch I ♢

I might as well ~d my breath [my pains] - я совершенно напрасно говорил [старался]

3. [seıv] prep книжн.

1. кроме, за исключением

all ~ him - все, кроме него

the last ~ one - предпоследний

~ and except - исключая; за исключением

all is lost ~ honour - всё потеряно, кроме чести

he lost all his family ~ one son - он потерял всю семью, кроме одного сына

~ on this point we all agreed - мы согласились по всем пунктам за исключением этого

2. в сочетаниях :

~ for - если бы не

he would be happy ~ for one thing - он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельство

the beach was deserted ~ for two people - на берегу было всего лишь два человека

~ for a grazed arm he is unhurt - он невредим, если не считать царапины на руке

4. [seıv] cj книжн.

1. кроме, за исключением

no one knows about it ~ she - никто не знает этого, кроме неё

2. если не; если бы не

~ he be dead he will return - если он только жив, он вернётся

3. в сочетаниях :

~ that - кроме того, что; за исключением того, что

I know nothing ~ that he has not returned - я знаю только, что он не вернулся

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.