THE


Англо-русский перевод THE

[θi: (полная форма); ðı (редуциованная форма перед гласными); ðə,ð (редуцированные формы перед согласными)]

определённый член, артикль

1. 1) выделяет определённый, конкретный предмет, определённое, конкретное существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений :

~ roof of ~ house - крыша (этого) дома

~ arrival of ~ guests - приезд гостей

~ voice of ~ people - голос народа

at ~ corner - на углу

on ~ o~r side of ~ street - по другую сторону улицы

~ chair is hard, don't take it - не бери это кресло, оно жёсткое

~ day has just started - день только начинался

~ right to strike - право бастовать /забастовок/

to follow ~ directions given - следовать данным указаниям

2) указывает на то, что данный предмет, данное существо, лицо, явление известны слушающему :

~ fa~r and ~ mo~r - отец и мать

how many windows has ~ room? - сколько окон в (этой) комнате?

~ book is on ~ table - (эта) книга (лежит) на столе

you may take ~ book - можешь взять (эту) книгу

where is ~ man? - где этот человек?

I spoke to ~ driver - я обратился к водителю ( нанятого такси и т. п. )

give ~ letter to ~ maid - отдай письмо горничной

I was absent at ~ time - меня в то время не было

what I want at ~ moment - то, что мне нужно сейчас /в данный момент/

on ~ Monday he fell ill - в тот понедельник, когда он заболел

how is ~ score? - какой сейчас счёт?

how is ~ wife? - разг. как поживает (твоя) жена?

where is ~ kid sister? - разг. где (моя или твоя) сестрёнка?

2. придаёт существительному значение представителя определённого класса предметов, существ или явлений - часто при сопоставлении с другими классами :

~ cow is a domestic animal - корова - домашнее животное

~ dog is stronger than ~ cat - собака сильнее кошки

who invented ~ telegraph? - кто изобрёл телеграф?

3. 1) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является единственным в своём роде, уникальным :

~ prodigal son - библ. блудный сын

~ Alps - Альпы

~ sun - солнце

~ moon - луна

~ Roman Empire - Римская империя

~ Thames - Темза

~ Black Sea - Чёрное море

2) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является самым лучшим, наиболее выдающимся, знаменитым или наиболее подходящим для чего-л. :

Dr. Smith is ~ specialist in kidney trouble - доктор Смит - самый крупный специалист по заболеваниям почек

he is ~ man for you - он самый подходящий для вас человек

he is not ~ person to do that - он не тот человек, который сможет это сделать

he is ~ better man of ~ two - он лучший /более подходящий/ человек из них двоих

this is ~ place to dine - вот где надо обедать; ≅ вот где можно как следует пообедать

3) указывает на то, что данный предмет или свойство рассматривается относительно его обладателя :

to hit smb. in ~ leg - попасть кому-л. в ногу

to clutch at ~ sleeve of one's fa~r [at ~ skirts of one's mo~r] - цепляться за рукав отца [за юбку матери]

he's got ~ toothache [~ measles] - у него болит зуб [он болен корью]

4. употр. с именем собственным

1) в ед. ч. для обозначения хорошо известных деятелей тот самый

~ poet Keats - Китс, поэт

a certain Charles Dickens - not ~ Charles Dickens - некий Чарльз Диккенс - не знаменитый писатель Чарльз Диккенс

on board ~ ship are Bernard Shaw, ~ writer and Jack Smith, an actor - на борту корабля находятся (известный) писатель Бернард Шоу и Джек Смит, актёр

2) в ед. ч. при наличии у имени ограничивающего определения :

~ Shakespeare of ~ great tragedies - Шекспир - автор великих трагедий, Шекспир периода великих трагедий

~ Paris of my youth - Париж моей юности

~ Italy of ~ past - Италия прошлого, прежняя Италия

you must be ~ Mr. Smith (about whom he has so often talked) - вы, должно быть, тот самый мистер Смит (о котором он так часто говорил)

3) в ед. ч. перед прилагательным или существительным - частью титула :

~ Emperor Neron - император Нерон

~ Duke of Wellington - герцог Веллингтонский

~ Reverend John Smith - его преподобие Джон Смит

Peter ~ Great - Пётр Великий

Edward ~ Seventh - Эдуард Седьмой

4) во мн. ч. для обозначения всей семьи :

~ Smiths came early - семья Смитов пришла рано, Смиты пришли рано

5) во мн. ч. для обозначения династии :

~ Burbons - Бурбоны

~ Tudors - Тюдоры

5. оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных и местоимений :

~ good - добро

~ evil - зло

~ beautiful - прекрасное

~ poor - бедные, бедняки

~ rich - богатые, богачи

words borrowed from ~ French - слова, заимствованные из французского (языка)

~ learned - учёные

~ wounded - раненые

~ oppressed - угнетённые

~ ten (me) - десятеро

~ one - тот самый, та самая

she's ~ one - как раз та самая женщина, именно она

~ second - второй

~ who - субъект

~ what - объект

~ where - место

~ when - время

~ how - метод, способ

~ why - причина, повод

6. оформляет название народа, племени и т. п. :

~ Russians - русские

~ Americans - американцы

~ Greeks - греки

~ Mohicans - могикане, индейцы племени могикан

~ French - французы

~ English - англичане

7. оформляет метонимический перенос значения :

~ stage - сценическая деятельность

~ gloves - бокс

~ bottle - пьянство

from ~ cradle to ~ grave - от колыбели до могилы, от рождения до смерти

8. оформляет превосходную степень качественных прилагательных и порядковые прилагательные :

~ largest building - самое большое здание

~ most interesting book - самая интересная книга

from ~ earliest times - с древнейших времён

it's twelve o'clock at ~ latest - сейчас самое позднее двенадцать часов

~ first [~ second, ~ tenth] row - первый [второй, десятый] ряд

9. 1) в устойчивых сочетаниях :

by ~ day - подённо

to ~ dollar - на доллар

to ~ gallon - на галлон

to ~ mile - на милю

on ~ whole - в целом

to have ~ cheek [~ courage] to say smth. - иметь наглость [мужество] сказать что-л.

2) в эллиптических оборотах :

six pence ~ pound - шесть пенсов за (весь) фунт

£6 ~ lot - шесть фунтов за всё

£15 ~ coat and skirt - пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе)

10. в грам. знач. нареч.

1) тем

I like him ~ more for it - за это он мне ещё больше /тем более/ нравится

so much ~ less - тем меньше, настолько меньше

so much ~ worse for him - тем хуже для него

that will make it all ~ worse [all ~ more cruel] - это будет только хуже [ещё более жестоко]

it will be ~ easier for you - тем легче тебе будет, тебе будет ещё легче

~ better to see you with - чтобы (ещё) лучше тебя видеть

2):

~ ... ~ ... - чем ... тем ...

~ more [~ sooner] ~ better - чем больше [чем скорее], тем лучше

~ more he has ~ more he wants - чем больше у него есть, тем больше он хочет

~ less said about it ~ better - чем меньше говорить об этом, тем лучше

~ more I practise ~ worse I play - чем больше я упражняюсь, тем хуже я играю

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.