transcription, транскрипция: [ heɪl ]
I
1. сущ.
1) град
2) перен. поток, град The victim was hit by a hail of bullets. ≈ Жертву изрешетили градом пуль. The police were met with a hail of stones and petrol bombs. ≈ Полиция была встречена градом камней и зажигательными бомбами.
2. гл.
1) (в безл. оборотах) идти (о граде) it hails, it is hailing ≈ идет град
2) перен. сыпаться градом; осыпать градом Walter hail'd a score of names upon her. ≈ Уолтер засыпал ее двумя десятками имен. to hail down a storm of blows ≈ осыпать градом ударов II
1. сущ.
1) приветствие, возгласы приветствия; оклик I could hear hails coming and going between the old buccaneer and his comrades. ≈ Я мог слышать, как старый пират и его товарищи перекликались друг с другом.
2) предел слышимости out of hail ≈ за пределами слышимости within hail ≈ в пределах слышимости
2. гл.
1) приветствовать Syn : salute 2., greet I
2) а) звать, окликать Jim saw him and hailed him. ≈ Джим увидел его и окликнул. to hail a taxi ≈ остановить, поймать такси б) мор. окликать (проходящее судно)
3) провозглашать, называть to hail smb. emperor ≈ провозглашать кого-л. императором Faulkner has been hailed as the greatest American novelist of his generation. ≈ Фолкнер был провозглашен лучшим американским романистом своего времени. Syn : proclaim, acclaim 2.
4) происходить, быть родом (from) Where do you hail from? ≈ Откуда Вы родом? The band hail from Glasgow. ≈ Это группа музыкантов из Глазго. This is a film which seems to hail from the hippie era. ≈ Похоже, что это фильм из времен хиппи.
3. межд. привет!
град поток, град, множество - a * of blows град ударов идти - it *s, it is *ing град идет сыпаться градом - arrows *ed on the troops as they advanced стрелы градом посыпались на приближающихся воинов осыпать градом - to * curses on smb. осыпать кого-л. проклятиями - to * criticism on smb. обрушить критику на кого-л. оклик; приветствие расстояние, в пределах которого слышен оклик - within * в пределах слышимости - keep within *! не уходи далеко! окликать; привлекать внимание окликом - to * a taxi остановить такси - he was *ed by a stranger его окликнул незнакомец (морское) переговариваться сигналами кликать приветствовать - he was *ed by everybody ему был оказан восторженный прием - his appearance was *ed with long applause его появление было встречено бурными аплодисментами провозглашать - they *ed him king его провозгласили королем - the play was *ed as a work of art везде кричали, что пьеса - настоящий шедевр (морское) быть приписанным, идти - the ship *s from Liverpool порт приписки судна - Ливерпуль быть родом - where do you * from? откуда вы родом? - he *s from London он из Лондона привет!, здравствуй! > * Columbia (американизм) черт побери; > to raise * Columbia поднять шум; > he caught * Columbia for coming home late ему здорово досталось за то, что явился так поздно
hail град; hail of fire воен. сильный огонь ~ мор. окликать (судно) ~ окликать, звать; to hail a taxi остановить такси ~ осыпать градом (ударов и т. п.) ~ int. привет! ~ приветствие, оклик; out of hail за пределами слышимости, вдали; within hail на расстоянии слышимости голоса ~ приветствовать; поздравлять ~ сыпаться градом (тж. перен.)
~ окликать, звать; to hail a taxi остановить такси
to ~ from мор. идти из (какого-л. порта) to ~ from разг. происходить из; where do you hail from? откуда вы родом?
hail град; hail of fire воен. сильный огонь
it hails, it is hailing идет град
it hails, it is hailing идет град
~ приветствие, оклик; out of hail за пределами слышимости, вдали; within hail на расстоянии слышимости голоса
to ~ from разг. происходить из; where do you hail from? откуда вы родом?
~ приветствие, оклик; out of hail за пределами слышимости, вдали; within hail на расстоянии слышимости голоса