transcription, транскрипция: [ ˈpɪdʒɪn ]
1. сущ.
1) голубь Syn : dove
2) разг. простак, шляпа to pluck a pigeon ≈ обобрать простака
3) сл. сексапильная женщина
4) глиняная летающая мишень ∙ that's my (his, etc.) pigeon ≈ это уж мое (его и т. д.) дело little pigeons can carry great messages посл. ≈ мал, да удал pigeon's milk
2. гл.
1) надувать, обманывать
2) посылать письмо голубиной почтой
(зоология) голубь (Columba livia) - * family (зоология) семейство голубиных (Columbidae) - * service голубиная почта - to liberate /to release/ *s выпускать голубей (разговорное) простак, шляпа, простофиля; незадачливый игрок - to pluck a * обобрать простака глиняная летающая мишень (тж. clay *) - (clay) * shooting (спортивное) стрельба по летящим мишеням /тарелочкам/ девушка; молодая женщина (разговорное) дело; ответственность; забота (карточное) (жаргон) взятая в прикупе карта, которой не хватало для выигрыша > it's my * это мое дело (редкое) надувать, обманывать
homing ~ почтовый голубь
little pigeons can carry great messages посл. = мал, да удал; pigeon's milk "птичье молоко"
pigeon голубь ~ надувать, обманывать ~ разг. простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простака; that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело
little pigeons can carry great messages посл. = мал, да удал; pigeon's milk "птичье молоко"
~ разг. простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простака; that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело pluck: ~ разг. обирать; обманывать; to pluck a pigeon обобрать простака
stool ~ провокатор
~ разг. простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простака; that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело