WHISTLE


Англо-русский перевод WHISTLE

transcription, транскрипция: [ ˈwɪsl ]

1. сущ.

1) свист Syn : singing, piping

2) свисток to blow (on) a whistle ≈ свистеть в свисток to give a whistle ≈ дать свисток shrill whistle ≈ пронзительный свисток factory whistle ≈ заводской гудок penny whistle, tin whistle, bird whistle ≈ свистулька police whistle ≈ полицейский свисток referee's whistle ≈ свисток судьи

3) разг. горло, гортань; глотка ∙

2. гл.

1) а) свистеть б) давать свисток (как сигнал) в) подзывать свистком г) свистеть в знак одобрения

2) насвистывать (мотив и т. п.) She whistled a song to me. ≈ Она напела мне мотив песенки.

3) проноситься со свистом ∙ whistle away whistle up whistle for let go whistle whistle for a wind whistle in the dark

свист - to give a * свистнуть, дать свисток свисток - penny /tin/ свистулька - boatswain's * боцманская дудка - a factory * фабричный /заводской/ гудок (разговорное) горло, глотка - to wet one's * промочить горло, выпить > * bait (американизм) (сленг) красотка > as clean /as clear, as dry/ as a * отличный, первоклассный; без сучка без задоринки > at smb.'s * по первому зову /приказанию/; стоит только свистнуть > not worth a * ничего не стоит, не стоит усилий > to pay (too dear) for one's * расплачиваться /дорого поплатиться/ за свою прихоть свистеть - to * a tune насвистывать мотив - the steam-engine *d паровоз дал свисток - the wind *d up the chimney ветер завывал в трубе - he *d the switch through the air он со свистом рассекал веткой воздух свистнуть, подозвать свистком (тж. * up) - to * a dog, to * one's dog back свистнуть собаке - to * for a taxi свистком подозвать такси проноситься со свистом - the bullets *d past our ears пули свистели вокруг нас свистеть в знак одобрения - to * appreciation присвистнуть от восторга - to * at a girl (разговорное) присвистнуть (от восторга), увидев девушку - the audience *d зрители свистом выражали свое одобрение (for) (американизм) (разговорное) тщетно добиваться (чего-л.) - he did a sloppy job so he can * for his money работа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за нее деньги > to * for a wind ждать у моря погоды > to * in the dark подбадривать себя свистом в темноте, храбриться; бодриться, маскировать страх /уныние/; проявлять показной оптимизм > to go * получить отказ > to bid /to tell, to let/ smb. go * грубо отказать кому-л.; дать кому-л. от ворот поворот > to * up the law обращаться в суд > let the law go * (Shakespeare) закон тут бессилен > to blow the * on smb. (сленг) донести на кого-л.; накапать, настучать на кого-л.

~ проноситься со свистом; a bullet whistled past him мимо него просвистела пуля; whistle away насвистывать

to let (smb.) go ~ не считаться (с чьими-л.) желаниями; to whistle for a wind выжидать удобного случая

whistle разг. горло, гортань; глотка; to pay for one's whistle дорого платить за свою прихоть

~ свисток; penny (или tin) whistle свистулька

whistle разг. горло, гортань; глотка; to pay for one's whistle дорого платить за свою прихоть ~ насвистывать (мотив и т. п.) ~ проноситься со свистом; a bullet whistled past him мимо него просвистела пуля; whistle away насвистывать ~ свист ~ свистеть; давать свисток (как сигнал) ~ свисток; penny (или tin) whistle свистулька ~ up вызывать, подзывать; to whistle (for smth.) тщетно искать или желать (чего-л.)

~ проноситься со свистом; a bullet whistled past him мимо него просвистела пуля; whistle away насвистывать

to let (smb.) go ~ не считаться (с чьими-л.) желаниями; to whistle for a wind выжидать удобного случая

to ~ in the dark напускать на себя спокойствие, маскировать волнение, страх to ~ in the dark ободрять, подбадривать

~ up вызывать, подзывать; to whistle (for smth.) тщетно искать или желать (чего-л.)

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.