But you can't really suppose I would have dished the dirt about you if I'd guessed I was speaking to your daughter — Но неужели ты думаешь, я бы стал обливать тебя грязью, если бы догадался, что говорю с твоей дочерью? I'd never have had the courage to spill the dirt myself — У меня самого никогда не хватило бы духу накапать на него But what do you know about him? Give, make with the dirt — А что тебе известно о нем? Давай выкладывай всю подноготную
DISH ETC
Англо-русский перевод DISH ETC
New English-Russian dictionary of modern informal English. Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского. 2012