* One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog * One doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog * One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog * One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog * Still waters run deep * You do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog * You don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog * You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog * You needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog Бойся молчаливой собаки и тихой заводи; Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; В тихом омуте черти водятся
BEWARE OF A QUITE DOG AND STILL WATER
Англо-русский перевод BEWARE OF A QUITE DOG AND STILL WATER
English-Russian dictionary of English idioms. Англо-Русский словарь английских идиом. 2012