STROKE


Англо-русский перевод STROKE

I

1. [strəʋk] n

1. удар

mortal ~ - смертельный удар

the ~ of a hammer - удар молота

a ~ of lightning - а) удар молнии; б) удар грома

with one ~ of the sword - одним ударом шпаги

at the first ~ - с первого удара; разом

at one ~, at a ~ - одним ударом, одним махом; в один миг; в два счёта

to aim a ~ at smb. - направить удар на кого-л.

2. мед. припадок, приступ; удар; паралич ( тж. paralytic ~)

he has had a ~ - у него был удар; его разбил паралич

heat ~ - тепловой удар

3. взмах; отдельное движение или усилие

a ~ of the oar - гребок; взмах весла

a ~ of the skate - ход конька

to row a fast [a slow] ~ - быстро [медленно] грести

4. приём, ход

clever ~ - ловкий ход

a ~ of policy - (удачный) политический приём /ход/

it was a ~ of genius - это было гениально

5. неожиданный случай

a ~ of luck - удача, везение

a ~ of misfortune - нежданная беда

6. 1) штрих, мазок

thin [thick] ~s - тонкие [жирные] мазки /штрихи/

to portray with a few ~s - обрисовать несколькими штрихами

with one /a/ ~ of the pen - одним росчерком пера

2) черта

a ~ of vanity - элемент тщеславия

3) разг. дробь, косая черта

seventy-seven ~ seventy-eight (77/78) - семьдесят семь дробь семьдесят восемь

7. бой часов

(up)on the ~ of twelve - когда начнёт бить двенадцать

it is on the ~ of twelve now - сейчас пробьёт двенадцать

to be [to arrive] on the ~ (of time) - быть [явиться] вовремя /точно, минута в минуту/

8. биение ( сердца )

9. стиль ( плавания )

broad ~ - пронос руки стороной

10. спорт. загребной; гребец

to row /to pull/ ~ - задавать темп при гребле

11. тех.

1) ход ( поршня, клапана ); такт ( работы двигателя ); длина хода ( тж. length of ~)

up [down] ~ - ход поршня вверх [вниз]

return ~ - обратный ход

2) удар ( молота )

♢ ~ of state - редк. государственный переворот

not to do a ~ of work - ничего не делать; ≅ палец о палец не ударить

with many ~s is an oak overthrown, little ~s fell great oaks - посл. ≅ капля (и) камень долбит /точит/

2. [strəʋk] v

1. задавать темп ( гребцам )

2. испещрять полосами; штриховать; перечёркивать; проводить черту

3. перечёркивать

he ~d out my name - он вычеркнул мою фамилию

to ~ the t's - сделать чёрточку на букве t

4. спорт. бить по мячу

5. разг. заниматься ( чем-л. ); справляться ( с каким-л. делом )

to ~ a problem - обмозговать вопрос

II

1. [strəʋk] n

1. поглаживание рукой

to give the cat a ~ - погладить кошку

2. амер. разг.

1) похвала; лестное замечание; награда, льстящая самолюбию

the ability to give ~s is a skill - умение вовремя похвалить - это искусство

2) умение убедить, уговорить, умаслить; умение оказывать влияние ( на кого-л. ) или вертеть ( кем-л. )

to have ~ with smb. - пользоваться влиянием /авторитетом/ у кого-л.

2. [strəʋk] v

1. гладить ( рукой ); поглаживать; ласкать

to ~ a cat - гладить кошку

to ~ one's chin [one's beard] - поглаживать подбородок [бороду]

to ~ down one's hair - пригладить волосы

to ~ one's hair up - откинуть волосы со лба

2. амер. разг.

1) хвалить; льстить; ≅ гладить по головке

a bunch of egomaniacs stroking themselves - кучка себялюбцев, занимающихся самовосхвалением

2) уговаривать, умасливать; оказывать влияние; нажимать ( на кого-л. )

to ~ a client - обхаживать клиента

♢ to ~ smb. down - успокоить кого-л.

to ~ smb. (up) the wrong way, to ~ smb.'s hair /smb.'s fur/ the wrong way, to ~ smb. against the hair - гладить кого-л. против шерсти; раздражать кого-л.

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.