BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS


Перевод и значение BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS в английском и русском языках

заработаться, переутомиться, "перегнуться", "закрутиться как белка в колесе", "пахать, как кабан":

- You study hard, work out hard, visit your French tutor twice a week, dance every night in discotec! Stop to bum Ле candle at both ends, Johnny!-отчитывает своего неугомонного Джона его мать.- Ты много занимаешься, много тренируешься, дважды в неделю берешь уроки французского языка (никакой французский он не учит, "учитель французского" - это девчонка Джона, ха-ха!), да еще каждый вечер пропадаешь на дискотеке! Хватит горбатиться!

тратить, истощять что-либо двумя способами одновременно

The student became ill from going to parties every night and getting up at 5am to study - he was trying burn the candle at both ends.

Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен.      English-Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names.