transcription, транскрипция: [ ʹbıznıs ]
n
1. 1) дело, постоянное занятие, специальность
your name? ~? place of address? - ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес?
what's his ~ - что он делает?, чем он занимается?
his ~ was that of a solicitor [of a stockbroker, of a tailor] - он был поверенным [биржевым маклером, портным]
his ~ is selling motor-cars - он торгует машинами
to make a ~ of smth. - превратить что-л. в профессию
2) дело, работа
~ address - служебный адрес
~ hours - рабочие часы, часы работы ( учреждения, предприятия и т. п. )
~ letter - деловое письмо
~ correspondence - коммерческая корреспонденция
~ call /visit/ - деловой визит
~ meeting - рабочее совещание
a man of ~ - деловой человек
to go to ~ - ходить на работу [ ср. тж. 3, 1)]
to get /to come/ down to ~ - взяться за дело, взяться за работу
you call it pleasure, I call it ~ - вы называете это развлечением, я же считаю это работой
are you here on ~? - вы здесь по делу?
what is your ~ here? - зачем вы сюда пришли?; что вам здесь надо?
what's your ~ with him? - зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть?
I asked him his ~ - я спросил его, что ему нужно /по какому делу он пришёл/
what a ~ it is! - трудное это дело!
3) повестка дня ( тж. the ~ of the day, the ~ of the meeting)
(any) other ~ - разное, прочие вопросы ( в повестке дня )
2. дело, обязанность, долг, назначение; круг обязанностей
a doctor's [a barrister's, a teacher's] ~ - обязанности доктора [юриста, учителя]
a soldier's ~ is to defend his country - долг солдата - защищать свою страну
it is part of a professor's ~ - это входит в обязанности преподавателя
to go about /to attend to/ one's ~ - заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
that's no ~ of yours - это вас не касается, это не ваше дело
what ~ is that of yours? - какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь?
mind your own ~ - занимайтесь своим делом, не вмешивайтесь в чужие дела
to make it one's ~ - считать ( что-л. ) своей святой обязанностью /своим кровным делом/
you have (got) no ~ to be here - вы не имеете права присутствовать здесь
it is nobody's ~ - это никого не касается
3. 1) торговля, коммерческая деятельность, бизнес
retail [wholesale, slack] ~ - розничная [оптовая, вялая] торговля
~ failure - банкротство, крах
~ relations - а) деловые отношения; б) торговые связи
~ depression - застой в торговле; экономическая депрессия; экономический кризис
~ circles /quarters/ - торговые /деловые, коммерческие/ круги
library ~ - коммерческая библиотека
government and ~ - правительство и деловые круги
a line of ~ - торговая специальность или специализация
the general stagnation of ~ - общий застой торговли
the ~ part of the town - торговый центр города
not strict ~ - не по правилам торговли
to be in the wool ~ - торговать шерстью
to go into ~ - заняться торговлей, стать торговцем [ ср. тж. 1, 2)]
to engage in ~ - амер. заняться торговлей
to do ~ - заниматься коммерцией, быть коммерсантом
to carry on ~ in coffee [rice, wool, furs] - вести торговлю кофе [рисом, шерстью, мехами]
to transact one's ~ through a bank - вести свои дела через банк
to be out of ~ - обанкротиться
to be in the theatre ~ - быть владельцем зрелищных предприятий
2) торговое дело, коммерческое предприятие, фирма
banking ~ - банковское дело, банк
a partner in the ~ - компаньон в торговом деле /в фирме/
to buy [to sell] a ~ - купить [продать] торговое предприятие
to set up in ~ - начать торговое дело
3) торговая, коммерческая сделка
a good stroke /piece/ of ~ - удачная сделка
4. разг. дело, вопрос, случай
a funny [shady, queer] ~ - странное [тёмное, подозрительное] дело
an ugly [a silly] ~ - безобразная [глупая] история
a deplorable ~ - прискорбный случай
a pretty ~! - хорошенькое дельце!
a pretty piece of ~, isn't it! - хорошенькая история - нечего сказать!; вот так история!
I'm tired of the whole ~! - мне всё это надоело!
5. театр.
1) игра, мимика
this part has a good deal of comic ~ as played by him - он вносит комический элемент в исполнение этой роли
2) актёрские атрибуты, приспособления
6. уст. отношения, связи ( с кем-л. )
7. [ʹbızınıs] уст. занятость; усердие
8. амер. клиентура, покупатели; публика
to play to enormous ~ - выступать перед огромной аудиторией
9. эвф. «серьёзное дело» ( дефекация )
10. эвф. «занятие», проституция
♢ the ~ - амер. сл. наказание; взбучка
to give smb. the ~ - избить /исколошматить/ кого-л.
big ~ - крупный капитал
good ~! - здорово!
monkey ~ - амер. разг. а) валяние дурака; бессмысленная работа; б) шутливая выходка; штучки, фокусы
no monkey ~! - без фокусов!, без глупостей!
~ as usual - замалчивание трудностей или проблем; ≅ всё в порядке
to know one's own ~ - не вмешиваться в чужие дела
to mean ~ - а) говорить серьёзно, не шутить; б) собираться решительно действовать; не ограничиваться словами
❝Any Other Business❞ - «Разное» ( в повестке дня )
to do the ~ for - разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда
that will do his ~ - а) этого с него хватит; б) это его доконает /погубит/
to send smb. about his ~ - а) прогнать /вытурить/ кого-л.; б) отчитать кого-л.; поставить кого-л. на место; в) посылать кого-л. к чёрту
~ before pleasure - сперва работа, потом развлечения; ≅ делу время, потехе час
~ is ~ - в торговле сантименты излишни; ≅ на войне как на войне
everybody's ~ is nobody's ~ - посл. ≅ у семи нянек дитя без глазу