CARE


Англо-русский перевод CARE

1. [keə] n

1. забота, попечение

~ of public health - общественное здравоохранение

in ~ - на воспитании

in ~ of smb. - на чьём-л. попечении

the baby was left in Mary's ~ - ребёнок остался под присмотром /на попечении/ Мери

the child was returned to its mother's ~ - ребёнок был возращён матери ( из больницы, от опекунов и т. п. )

I will leave this to your ~ - а) оставляю это вам на хранение /на попечение/; б) поручаю это вам, передаю под вашу ответственность

the library is under the ~ of Mr. Green - г-н Грин заведует библиотекой

to take ~ of smb. - а) заботиться о ком-л.; приютить /пригреть/ кого-л.; обеспечить кого-л.; to take ~ of veterans - обеспечить ветеранов (войны); their children are taken into ~ - их дети переданы на воспитание в чужие семьи; the financing of the enterprise has been taken ~ of by the bank - финансирование этого предприятия взял на себя банк; don't worry, I'll take ~ of it - не беспокойтесь, я приму нужные меры /я это возьму на себя/; б) эвф. расправиться /разделаться/ с кем-л.; I'll take ~ of him - предоставьте его мне, я с ним справлюсь

a formidable foe to take ~ of - грозный враг, которого непросто одолеть

to take ~ about smb. = to take ~ of smb. а)

2. наблюдение ( врача и т. п. ); обслуживание ( больного и т. п. ); уход ( тж. за машиной )

under the ~ of a physician - под наблюдением врача

you'll have the best ~ of this hospital - в этой больнице вы получите самое лучшее лечение и уход

3. внимательность, тщательность; осторожность

you should give more ~ to your work - надо более внимательно /вдумчиво/ относиться к работе

to be handled with ~! - обращаться осторожно!

take ~! - осторожно!, береги(те)сь!

have a ~! - будьте осторожны!, береги(те)сь!

take ~ not to wake the baby - осторожнее /смотри/, не разбуди ребёнка

take ~ (that) you don't get knocked down when you cross the road - смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу

4. тж. pl заботы, забота; тревога; треволнения

the ~s of the day - треволнения дня

her face was worn with ~ - у неё было измождённое лицо

~ has made him look ten years older - заботы состарили его на десять лет

free from ~s - беззаботный

troubled by the ~s of a large family - обременённый большой семьёй

he hasn't a ~ in the world - его ничто не тревожит, ему не о ком и не о чем заботиться

5. (for, of) пристрастие, любовь, склонность

6. (-~) как компонент сложных слов со значением уход, присмотр

day-~ - присмотр за детьми в дневное время

♢ ~ of ( сокр. c/o, c. o.) - на почтовых отправлениях по адресу; через

Mr. Smith c/o Brown & Co. - фирме Браун и Кu00B0 для передачи мистеру Смиту

send me the bill ~ of my solicitor - перешлите мне счёт через моего поверенного

I wrote to you ~ of Tatler Hotel - я писал вам на гостиницу /по адресу гостиницы/ «Татлер»

~ killed a /the/ cat - забота и кошку уморит; ≅ заботы хоть кого в могилу вгонят

2. [keə\] v

1. (for, of, about) заботиться ( о ком-л., о чём-л. ); ухаживать

the children are well ~d for - за детьми прекрасный уход

he ~s about nobody but himself - он заботится только о себе

2. беспокоиться, тревожиться, волноваться

he failed at the examination, but I don't think he ~s very much - он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало волнует /заботит, тревожит/

I don't ~ what people say - мне всё равно, что говорят

you don't seem to ~ much - вас это, очевидно, мало волнует

what do I ~?, who ~s (a rap)?, as if I ~d! - а мне всё равно!, а мне-то что!, меня это не интересует!

3. (for) любить; питать интерес к ( кому-л., чему-л. )

to ~ for music - любить музыку

to ~ for riches - стремиться к богатству

not to ~ for olives - не любить маслин

she really ~s for him - она его действительно любит

I don't ~ for gardening - садоводство меня не интересует

he doesn't ~ for his wife to work - он не хочет, чтобы его жена работала

4. иметь желание, хотеть

I don't ~ to be seen here - мне не хочется, чтобы меня здесь видели

would you ~ to read this article? - не хотите ли вы прочитать эту статью?

would you ~ to go for a walk? - не хотите ли пройтись?

I don't ~ to go /about going/ - мне не хочется /у меня нет настроения/ идти

I know nothing and ~ less - ничего не знаю и знать не хочу

♢ not to ~ a bean /a brass farthing, a button, a cent, a curse, a damn, a fig, a feather, a hang, a hoot, a rap, two straws, a whoop/ - совершенно не интересоваться, относиться безразлично

I don't ~ a fig for this - мне на это наплевать

I don't ~ if I do - ничего не имею против, я не прочь; с удовольствием, охотно ( преим. в ответ на предложение выпить )

I couldn't ~ less - мне это совершенно безразлично, мне в высшей степени наплевать

for all I ~, for what I ~ - мне-то что; что касается меня, то мне до этого нет дела

I might be dead for all you ~ - жив я или умер, вам это в высшей степени безразлично

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.