I
1. [daı] n
1. ( pl dice) игральная кость ( чаще one of the dice)
2. pl = dice1 I 2
3. ( pl dice) редк. риск, удача
4. ( pl dice) кубик
to cut smth. into dice - нарезать что-л. кубиками
5. ( pl ~s) тех.
1) штамп ( пуансон или матрица ; тж. stamping ~, embossing ~)
2) штемпель, мундштук ( пресса )
6. ( pl ~s) тех.
1) клупп
2) винторезная головка, плашка
7. ( pl ~s)
1) тех. волочильная доска, фильера ( тж. ~ plate)
2) метал. пресс-форма
8. ( pl ~s) архит. кубическая часть пьедестала
9. ( pl ~s) тех. деталь, имеющая форму кубика
10. ( pl ~s) спец. сапожный нож ( для вырезания заготовок )
11. ( pl ~s) шотл. игрушка
12. ( pl ~s) полупроводниковая пластина ( заготовка под интегральную схему )
♢ as smooth as a ~ - ≅ гладкий как мрамор
as straight as a ~ - а) прямой, честный; ≅ такой не подведёт; б) прямой как стрела
to risk everything on an uncertain ~ - ≅ совершить прыжок в неизвестность
to set smth. upon the ~ - ≅ поставить что-л. на карту
the ~ is cast /thrown/ - жребий брошен
2. [daı] v тех.
штамповать
II
[daı] v
1. 1) умирать
to ~ well - хорошо держаться перед смертью
to ~ of hunger [of old age, of cancer] - умереть голодной смертью [от старости, от рака]
to ~ by violence - умереть насильственной смертью
to ~ by an enemy's hand - пасть от руки врага
to ~ by one's own hand - кончить жизнь самоубийством
to ~ from /of/ wounds - умереть от ран
to ~ on the scaffold [at the stake] - умереть на эшафоте [на костре]
to ~ in battle - погибнуть в бою
to ~ in poverty - умереть в нищете
to ~ on smb. - а) внезапно умереть в чьём-л. присутствии ( может. быть, навлекая подозрение на свидетеля смерти ); б) потерять интерес для кого-л.; ≅ он для меня умер
to ~ a beggar - умереть нищим
to ~ a man - умереть, как подобает мужчине
to ~ rich [poor] - умереть богатым [бедным]
to ~ a hero's death /like a hero/ - пасть смертью храбрых, умереть смертью героя
to ~ a natural [violent] death - умереть естественной [насильственной] смертью
to ~ an early death /before one's time/ - умереть рано, безвременно скончаться
to ~ the death - быть казнённым
2) умирать, пропадать
to ~ of /with/ laughter /laughing/ - умирать со смеху
to ~ of curiosity - умирать /сгорать/ от любопытства
to ~ of boredom - помирать с тоски /со скуки/
to ~ of cold - умирать от холода
3) исчезать, пропадать
the smile ~d on her lips - улыбка сошла с её губ
the secret ~d with him - тайна умерла вместе с ним, он унёс свою тайну в могилу
great deeds cannot ~ - великие дела бессмертны, великие дела не забываются
day is dying - день гаснет, вечереет
2. 1) отмирать, омертвевать
2) засыхать ( о растениях и т. п. )
to ~ from /through/ lack of care - погибнуть из-за плохого ухода
3. терять интерес, становиться равнодушным
to ~ to the world - утратить интерес к жизни
4. разг. очень хотеть, жаждать, сгорать от нетерпения
she is dying to learn the secret - ей до смерти хочется узнать тайну
he is dying for a drink - а) ему до смерти хочется выпить; б) он погибает от жажды
he is dying to see [to meet] you - ему не терпится увидеть вас [познакомиться с вами]
I am dying for you to tell me - я умру, если вы мне не расскажете (этого)
she's dying to go on the stage - она хочет любой ценой стать актрисой
5. 1) (into) переходить ( во что-л. ), становиться другим
twilight ~d into dark - сумерки сгущались
2) (in) кончаться ( чем-л. )
3) (against) упираться ( во что-л. )
6. останавливаться; глохнуть; затихать
the motor ~d - мотор заглох
the engine ~d on me - (в самый ответственный для меня момент) мотор заглох
the wine ~d - вино выдохлось
her heart ~d within her - сердце замерло /остановилось, сжалось/ у неё в груди
7. амер. спорт. разг. выходить из игры ( бейсбол )
♢ to ~ game - умереть мужественно, умереть в борьбе
to ~ dunghill - погибнуть как трус
to ~ hard - а) бороться со смертью, сопротивляться смерти до конца; б) упорно сопротивляться
to ~ in one's bed - умереть естественной смертью
to ~ in one's shoes /boots/, to ~ with one's shoes /boots/ on - а) умереть насильственной смертью; б) умереть на своём посту
to ~ in harness - умереть на своём посту
to ~ in the last ditch см. ditch I ♢
to ~ on the vine - амер. погибнуть на корню
the plan ~d on the vine - из этого плана ничего не вышло /не получилось/
live or ~ - чего бы это ни стоило, даже ценой жизни
I shall carry on to the end, live or ~ - я не отступлю, чего бы это мне ни стоило
never say ~! - ≅ не отчаивайся!, не падай духом!, держись!
a man can ~ but once - посл. ≅ двум смертям не бывать, а одной не миновать
cowards ~ many times (before their deaths) - ≅ трус умирает не раз