GAIN


Англо-русский перевод GAIN

I

1. [geın] n

1. 1) часто pl доходы; заработок; барыши; выручка; прибыль

in the hope of ~ - в надежде на барыши

ill-gotten ~s - деньги, добытые нечестным путём

2) нажива; корысть

the love of ~ - корыстолюбие

2. 1) выигрыш

unexpected ~ - неожиданный выигрыш

2) pl достижения, завоевания

3) pl победа ( на выборах )

this party has made spectacular ~s in local elections - эта партия одержала блестящую победу на выборах в местные органы власти

3. увеличение, рост, прирост

a ~ in weight - прибавление в весе

a ~ in health - улучшение здоровья

this new discovery is a ~ to human knowledge - это новое открытие расширяет круг человеческих знаний

4. воен. успех

5. геол. привнос ( при выветривании )

6. физ. усиление

♢ their loss is our ~ - их просчёты нам на пользу; ≅ кто-то теряет, кто-то находит

light ~s make heavy purses - ≅ копейка рубль бережёт

ill-gotten ~s seldom prosper - посл. ≅ чужое добро впрок нейдёт

2. [geın] v

1. 1) получать; приобретать

to ~ experience (as one grows older) - приобретать опыт /набираться опыта/ (с годами)

to ~ strength [health] (after illness) - набираться сил [здоровья] (после болезни)

to ~ colour - порозоветь

to ~ influence - становиться влиятельным

to ~ recognition - добиться признания

they were unable to ~ ascendancy - им не удалось взять верх

to ~ the character of ... - приобрести репутацию ..., прослыть ...

to ~ perspective - а) жив. приобретать перспективу, становиться объёмным; б) проясняться, выясняться

only then did things ~ any perspective - только тогда всё в какой-то мере прояснилось

2) зарабатывать

to ~ a living /a livelihood/ - зарабатывать средства к существованию /на жизнь/

to ~ one's bread - зарабатывать на кусок хлеба

3) добывать

to ~ information - добывать сведения

2. извлекать пользу, выгоду

he ~ed a lot of money by the transaction - он заработал кучу денег на этой сделке

what will you ~ by that, what do you have /stand/ to ~ by that? - чего вы этим добьётесь?, какая вам от этого польза?, что вы от этого выиграете?

you will ~ by reading these books - тебе очень полезно прочитать эти книги

3. 1) выиграть

to ~ a battle - выиграть битву /сражение/

to ~ a prize - выиграть приз

to ~ a suit at law - выиграть дело в суде

he ~s a good deal on being known /on acquaintance/ - чем лучше его узнаёшь, тем он больше нравится

2) добиться, завоевать

to ~ a victory - одержать победу

to ~ a majority of 50 votes - добиться перевеса /большинства/ в 50 голосов

to ~ one's end /object/ - достигнуть /добиться/ своей цели, добиться своего

to ~ one's point - а) = to ~ one's end; б) отстоять свои позиции /свою точку зрения/

to ~ a point - а) выиграть очко; б) получить преимущество

to ~ smb.'s sympathy - приобрести /снискать/ чьё-л. расположение

to ~ smb.'s confidence - завоевать чьё-л. доверие

his sincerity ~ed the confidence of everyone - своей искренностью он заслужил всеобщее доверие

to ~ smb.'s ear, to ~ the ear of smb. - быть благосклонно выслушанным кем-л.

to ~ a hearing - а) добиться аудиенции; б) заставить выслушать себя

to ~ smb.'s heart - покорить чьё-л. сердце, добиться чьей-л. любви

to ~ the lead - спорт. быть на первом месте; вырваться вперёд, стать лидером, лидировать

to ~ a half-wheel lead - обогнать на полколеса ( велоспорт )

to ~ a one lap lead - обогнать на круг ( лёгкая атлетика )

3) захватывать, завоёвывать

to ~ ground - воен. захватывать местность; продвигаться вперёд [ см. тж. ♢ ]

to ~ land from the sea - отвоёвывать сушу у моря

to ~ possession of smth. - овладевать чем-л.

to ~ possession of the ball - спорт. овладеть мячом

4. достигать, добираться

to ~ one's destination - а) добраться до нужного места; б) достичь своей цели

to ~ the top of a mountain - взобраться на вершину горы

to ~ the shore - добраться /доплыть/ до берега

to ~ the top floor - подняться на верхний этаж

to ~ the sea /the offing/ - мор. выйти в открытое море

to ~ contact - воен. войти в соприкосновение

5. 1) увеличивать, набирать ( скорость и т. п. )

to ~ altitude - ав. набирать высоту

to ~ speed - набирать скорость

my watch ~s five minutes a day - мои часы убегают на пять минут в сутки

to ~ weight = to ~ in weight [ см. 5, 2)]

2) увеличиваться, нарастать; прибавлять

my watch neither ~s nor loses - мои часы идут точно

to ~ in weight - прибавлять в весе, набирать вес, полнеть

the days were ~ing in warmth - дни становились теплее

to ~ in authority - приобретать всё большую власть /-ее влияние/

to ~ in renown - завоёвывать известность

the fire is ~ing - пожар разгорается

6. (on)

1) нагонять

to ~ on a competitor [on the other runners in a race] - нагонять соперника [других бегунов, участвующих в соревнованиях]

our race horse was ~ing on the favourite - наш скакун настигал фаворита

to ~ on a ship - нагонять судно, приближаться к судну

2) двигаться быстрее, чем ...

to ~ on one's pursuers - уходить от своих преследователей

7. (on)

1) постепенно вторгаться, захватывать часть суши ( о море, реке )

2) постепенно добиваться расположения; всё больше нравиться; захватывать

music that ~s on the listeners - музыка, которая постепенно захватывает слушателей /проникает слушателям в душу/

he is ~ing on me - он мне всё больше нравится

bad habits ~ on people - дурным привычкам легко поддаться

♢ to ~ time - выиграть /оттянуть/ время

to ~ a foothold /a footing/ - укрепиться, утвердиться ( на небольшом пространстве ); стать твёрдой ногой; завоевать положение

to ~ ground - а) преуспевать, делать успехи; б) распространяться; [ см. тж. 3, 3)]

his ideas are ~ing ground - его идеи получают всё большее распространение

to ~ the upper hand - одержать победу, взять верх, одолеть

to ~ the day - выиграть сражение, одержать победу

to ~ the wind - мор. выиграть ветер

II

1. [geın] n

1. стр. вырез, гнездо ( в дереве )

2. горн.

1) вруб, зарубка

2) квершлаг, просек

2. [geın] v стр.

делать гнездо или паз

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.