I
1. [glɑ:ns] n
1. быстрый взгляд
impatient [hasty, cool, hard, furious] ~ - нетерпеливый [быстрый, холодный, суровый, гневный] взгляд
he gave her an admiring ~ - он бросил на неё восхищённый взгляд
stealthy ~ - взгляд украдкой
at a ~ - с первого взгляда
he saw at a ~ that she'd been crying - он сразу заметил, что она плакала
at the first ~ - на первый взгляд
to give /to take/ a ~ at - взглянуть /поглядеть/ на
to cast a ~ upon smb., smth. - бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л.
to dart /to flash/ a ~ at - метнуть взгляд на
to steal a ~ at - взглянуть украдкой на
to interchange ~s - обменяться взглядами
one ~ at his face told me he was ill - достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен
without a backward ~ - не оглядываясь, без оглядки ( тж. перен. )
2. вспышка; блеск, сверкание
a ~ from the moving sword fell across his eyes - блеск опускающейся сабли ослепил его
3. скользящий удар
a ~ of the sword cut his shoulder - скользящим ударом шашки ему рассекло плечо
the ~ of a bullet after hitting a wall - рикошетирование /рикошет/ пули от стены
4. упоминание; аллюзия
5. удар, при котором мяч соскальзывает с биты ( в крикете )
2. [glɑ:ns] v
1. 1) ( обыкн. at) мельком взглянуть
to ~ at one's watch - взглянуть /бросить взгляд/ на часы
to ~ out of the window - выглянуть в окно
to ~ triumphantly around (one) - торжествующе поглядывать вокруг
to ~ quizzically at smb. - насмешливо взглянуть на кого-л.
he ~d in my direction - он посмотрел /бросил взгляд/ в мою сторону
he ~d over the audience - он обвёл зрителей /зрительный зал/ глазами
she ~d over her shoulder - она (незаметно) обернулась, она бросила взгляд через плечо
2) быстро просмотреть
she ~d [her eye] down the list of names - она быстро пробежала глазами список фамилий
he ~d through the library book - он пролистал библиотечную книгу
he ~d his eye over the titles of the articles - он бросил быстрый взгляд на оглавление
3) слегка затрагивать, упоминать
in his new book he only ~s at the history of the country - в своей новой книге он слегка касается истории страны
this passage evidently ~s upon Aristophanes - в этом абзаце, очевидно, содержится ссылка на Аристофана
2. видеть, замечать мельком
to ~ a passing bird - мельком увидеть пролетающую птицу
to ~ a familiar face in the crowd - заметить в толпе знакомое лицо
3. поблёскивать, блестеть; сверкнуть ( на свету )
the glasses ~d in the firelight - рюмки поблёскивали в свете камина
4. 1) отражать
the earthenware ~d back the flame of the lamp - на глиняной посуде отражался свет лампы
2) отражаться
the rays of the rising sun ~d in the windows of the house - лучи восходящего солнца отразились в окнах дома
5. перескакивать ( с одной темы на другую )
in our talk we ~d at contemporary politics - потом мы стали говорить о современной политике
6. скользнуть по поверхности ( о холодном оружии и т. п. ; обыкн. ~ aside, ~ from, ~ off)
the blow only ~d off the bone - удар только слегка задел кость
7. уст. намекать, ссылаться
II
1. [glɑ:ns] n мин.
блеск, обманка
2. [glɑ:ns] v
наводить глянец; полировать