HAND


Англо-русский перевод HAND

1. [hænd] n

I

1. рука, кисть руки

cupped ~s - горсть; пригоршня

the back of the ~ - тыльная сторона руки

the palm of the ~ - ладонь

with one's own ~ - собственноручно ( тж. юр. )

with one's bare ~s - голыми руками

piece for four ~s - пьеса для игры в четыре руки

laying on of the ~s - церк. рукоположение

~s off! - руки прочь!

~s up! - а) руки вверх!; б) поднимите руки ( на уроке и т. п. )

to take [to hold] smb.'s ~ - взять [держать] кого-л. за руку

to lead smb. by the ~ - вести кого-л. за руку

to drink from cupped ~s - пить из горсти

to vote by show of ~s - голосовать поднятием руки

to go on one's ~s and knees - ползти на четвереньках

he writes with his left ~ - он левша

he has his ~s tied - у него связаны руки ( тж. перен. )

2. 1) лапа, передняя нога ( обезьяны )

the monkey has four ~s - у обезьяны четыре лапы

2) лапа ( сокола, попугая )

3) клешня ( рака )

3. указатель ( изображающий руку с вытянутым указательным пальцем )

4. сторона, направление, положение

on either ~ - по обе стороны

on all ~s, on every ~ - со всех сторон

fact admitted on all ~s - общепризнанный факт

to strengthen one's ~ - укрепить свои позиции ( на переговорах и т. п. )

at his right [left] ~ sat the President - справа [слева] от него сидел президент

5. источник ( сведений, информации и т. п. )

a story heard at second ~ - история, услышанная от третьего лица

he has it from several ~s - ему говорили об этом несколько человек

6. стрелка ( часов, барометра и т. п. )

7. крыло ( семафора )

8. ком.

1) пучок, связка

a ~ of tobacco - связка листового табака

a ~ of bananas - гроздь бананов

2) окорок

a ~ of pork - свиной окорок

9. повод, поводья, узда

10. ладонь, хенд ( мера длины, равная четырём дюймам; ≈ 10,16 см )

a horse 16 ~s high - лошадь высотой в 160 см

11. фактура ( ткани и т. п. )

the smooth ~ of leather - мягкость /гладкость/ кожи

the fabric has a cashmerelike ~ - на ощупь ткань напоминает кашемир

II

1. часто pl рабочий, работник ( занятый физическим трудом )

~s wanted! - требуется рабочая сила!; требуются рабочие!

factory ~ - рабочий на фабрике

farm ~ - помощник на ферме; сельскохозяйственный рабочий

2. 1) матрос

2) pl мор. команда, экипаж ( судна )

all ~s on deck! - все наверх!

all ~s to quarters! - все по своим местам!

3. pl группа, компания

all ~s joined in the game - все присутствующие включились в игру

4. автор; исполнитель

a book written by various ~s - книга нескольких авторов

a picture by the same ~ - картина (кисти) того же художника

5. мастер своего дела; искусник, умелец; дока; человек, имеющий большой опыт в чём-л.

to be a new ~ at smth. - быть новичком в чём-л.

he is quite a ~ with the violin - он прекрасно играет на скрипке

she is a great ~ at thinking up new games - она мастерица придумывать новые игры

he is a real ~ at geometry - он отлично разбирается в геометрии

I am no great ~ at poetry - я не силён в поэзии

he is a fine ~ at cooking - он отличный повар

he is no new ~ at it - он не новичок в этом деле

he is an old parliamentary ~ - у него большой опыт парламентской деятельности

6. умение, ловкость, мастерство; манера исполнения

the ~ of a true craftsman - рука настоящего мастера

to be in ~ with smth. - ловко /искусно/ делать что-л.

to get one's ~ in - набраться опыта; набить руку

to try one's ~ in painting - попробовать себя в живописи

he can turn his ~ to anything - он мастер на все руки

his ~ is in - у него это хорошо получается

a pianist has to practise every day to keep his ~ in - пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев

his ~ is out - а) он устал; б) он отвык

his ~ had been out at tennis for so long that he could not get it in again - он так долго не играл в теннис, что совсем разучился

it does not lie to his ~ - это не очень хорошо у него получается

7. 1) почерк

to write a very legible ~ - писать очень разборчиво, иметь очень разборчивый почерк

he has a beautiful small ~ - у него прекрасный мелкий почерк

2) подпись

a note of ~ - расписка

under the ~ of - за подписью

under ~ and seal - юр. за подписью и печатью

8. помощь

a helping ~ - а) помощь; б) помощник

to give /to lend/ a ~ - оказать помощь, помочь

lend me a ~ with my coat - помоги мне надеть пальто

to bear a ~ - помогать, содействовать

9. роль, участие, доля

to have a ~ in smth. - участвовать в чём-л.; приложить руку к чему-л.

he had no ~ in the affair - он не принимал в этом участия

I had to take a ~ - я вынужден был вмешаться

10. театр. разг. аплодисменты

to give smb. a big ~ - громко /дружно/ аплодировать кому-л.

to get a ~ - сорвать аплодисменты

III

1. 1) контроль; власть, твёрдая рука

believers in the strong ~ - поборники суровых мер

to act with a heavy /high/ ~ - действовать безжалостно; подавлять безжалостной рукой

to rule with a firm ~ - править твёрдой рукой

to put down a revolt with a heavy ~ - жестоко подавить восстание

to keep a strict ~ over smb. - держать кого-л. в ежовых рукавицах, держать кого-л. в руках

2) обыкн. pl владение; распоряжение

to change ~s - перейти в другие руки; переходить из рук в руки

to fall into the enemy's ~s - попасть в руки врага

to put oneself in smb.'s ~s - довериться, вверить кому-л. свою судьбу

the hotel has changed ~s - в отеле новый владелец /хозяин/

my fate is in your ~s - моя судьба в ваших руках

3) pl попечение, забота

to take smth. on one's ~s - принять на себя заботы о чём-л.

to be in good ~s - быть в хороших руках

to get off one's ~s - сбыть с рук

he has a family on his ~s - у него на руках семья

2. 1) согласие, обещание

here's my ~ on it! - вот вам моя рука!, даю вам слово!

2) согласие или предложение вступить в брак

to ask smb.'s ~ - просить чьей-л. руки

he offered her his ~ - он предложил ей руку (и сердце)

3. карт.

1) карты, находящиеся на руках у одного игрока

to have a good ~ - иметь хорошие карты

I'm holding my ~! - я - пас

2) игрок, рука

3) партия; кон

even ~s - «при своих»

to win the ~ - выиграть партию

let's have a ~ at bridge - давайте сыграем в бридж

the ~ of God - десница божья, провидение, божья воля

at / амер. on/ ~ - а) под рукой, рядом, неподалёку; б) готовый, доступный; there is always a doctor at ~ - врач всегда в вашем распоряжении; всегда можно вызвать врача; в) близко, вскоре ( тж. close at ~, near at ~)

Christmas was close at ~ - близилось рождество

dawn is at ~ - близится рассвет

winter is at ~ - зима на носу

at the ~ of - от руки

he died at the ~ of a murderer - он погиб от руки убийцы

by ~ - ручным способом, вручную

lace made by ~ - кружева ручной работы

to send a letter by ~ - послать письмо с нарочным

to bring up /to feed/ a child [a calf] by ~ - искусственно вскармливать ребёнка [телёнка]

in ~ - а) в руках; в наличии; в чьём-л. распоряжении; cash in ~ - наличные деньги; he still has some money in ~ - у него ещё остались деньги; I have five minutes in ~ - у меня ещё пять минут в запасе; б) под контролем; to bear smb. in ~ - держать кого-л. в руках /в своей власти/; I'll take it in ~ - я этим займусь; я беру это на себя; to keep a car /a horse/ well in ~ - хорошо смотреть /ухаживать/ за машиной /за лошадью/; to keep /to have/ oneself well in ~ - не распускаться, не давать воли чувствам; держать себя в руках; в) в работе; в стадии рассмотрения

the matter in ~ - повестка дня; текущая /рассматриваемая/ проблема; вопрос, о котором идёт речь

the work is in ~ - работа ведётся

off ~ - экспромтом; не раздумывая

off one's ~s - ≅ с плеч долой

I got it off my ~s - я больше за это не отвечаю

he can't get the work off his ~s - он никак не может разделаться с этой работой

on ~ - на руках; в наличии

to have too many goods (left) on ~ /on one's ~s/ - иметь в наличии слишком много товаров, затовариться

work on ~ - текущая работа

I'm on ~ if you need me - я буду рядом /здесь/ - позовите, если понадоблюсь

to have an hour on one's ~s - иметь в распоряжении свободный час

out of ~ - а) немедленно, быстро, экспромтом; недолго думая, с места в карьер; без долгих слов; to do smth. out of ~ - сделать что-л. без промедления /экспромтом/; to reject smth. out of ~ - отказать наотрез; отклонить ( предложение и т. п. ) без обсуждения; б) бесконтрольно; his wrath got out of ~ - им овладела слепая ярость; в) отбившийся от рук; these children are quite out of ~ - дети совсем распустились; г) сделанный, законченный ( о работе, деле и т. п. )

the case has been out of ~ for some time - дело было закончено некоторое время назад

to ~ - а) поблизости, в пределах досягаемости; б) находящийся в чьём-л. распоряжении

the first excuse to ~ - первое попавшееся объяснение

to come to ~ - попасть в руки; прийти, поступить ( о письме и т. п. ); появиться; подвернуться

your parcel came to ~ this morning - ваша посылка пришла сегодня утром

new evidence came to ~ - появились новые доказательства

take what comes next to ~ - бери, что хочешь

to one's ~ - на свой манер, на свой лад

to bring up to one's ~ - воспитать /переделать/ на свой лад

under ~ - скрытно, тайком

~ in ~ - а) взявшись за руки; б) вместе, сообща

~ to ~ - ≅ лицом к лицу

to fight ~ to ~ - сойтись /схватиться/ врукопашную

~ over ~, ~ over fist - а) быстро /живо/ и легко; to come up ~ over ~ - приближаться на всех парах ( о корабле ); б) стабильно; медленно, но верно

to climb ~ over fist - карабкаться вверх, перебирая руками /перехватывая руки/

to drink ~ to fist - пить запоем

~ over head - смело, очертя голову

~ in /and/ glove (with) - в тесной связи; в тесном сотрудничестве

they are ~ in glove - они всегда заодно; они спелись

~ and foot - а) по рукам и ногам; to bind ~ and foot - связать по рукам и ногам; б) не за страх, а за совесть

to serve ~ and foot - служить не за страх, а за совесть

heart and ~ см. heart I ♢

from ~ to ~ - из рук в руки

to live from ~ to mouth - с трудом перебиваться; кое-как сводить концы с концами

on the one ~ ..., on the other ~ - с одной стороны ..., с другой стороны

at /on/ any ~ - во всяком случае

for one's own ~ - для собственной пользы

he fought for his own ~ - он защищал собственные интересы

in the turning of a ~ - уст. вмиг, в одно мгновение

~s down - легко, без труда

to win (with) ~s down - легко добиться победы

a man of quick ~s - ловкий, быстрый, исполнительный человек

to make a ~ - преуспеть

to make a (good) ~ of smth. - нагреть руки /поживиться/ на чём-л.

to show one's ~ - голосовать, поднимая руки

to tip one's ~ - преждевременно сообщать свои планы, раскрывать свои карты

to stand one's ~ - сл. заплатить за выпивку, угостить кого-л. спиртным

to wring one's ~s - ломать /заламывать/ руки ( от отчаяния и т. п. )

to kiss one's ~ to smb. - послать кому-л. воздушный поцелуй

to join ~s - объединиться, объединить усилия

to strike ~s - ударить по рукам, договориться

to shake ~s with smb. - жать руку кому-л., здороваться или прощаться с кем-л. за руку

throw up one's ~s - опустить руки, признать своё поражение, спасовать

to lay ~s on smth. - завладеть чем-л.

to lay ~s on smb. - захватить, арестовать кого-л.

to put one's ~ on smth. - иметь что-л. под рукой

I can't put my ~ on a pencil - у меня нет под рукой карандаша

to set /to put/ one's ~s to a task - взяться за работу

I don't know what to put my ~s to fist - не знаю, с чего мне начать

to put /to dip/ one's ~ in the till - запускать руку в кассу

to wash one's ~s of smb. - снимать с себя ответственность ( за кого-л. ), умывать руки

to have one's ~s full - ≅ хлопот полон рот

to have a light ~ - быть деликатным /тактичным/

to have clean ~s - быть неподкупным /честным/

to put the last ~ to smth. - отделать что-л. начисто, завершить что-л.

to get the better ~ - получить преимущество

to get /to have/ the upper ~ - одержать верх, одолеть, взять верх

to lay violent ~s on oneself - книжн. наложить на себя руки

not to do a ~'s turn - ничего не делать; ≅ не ударить палец о палец

not to move ~ or foot - ничего не делать /не предпринимать/; ≅ не ударить палец о палец

play into the ~'s of smb. /into smb.'s ~s/ - играть на руку кому-л.; ≅ лить воду на чью-л. мельницу

to sit on one's ~s - а) сидеть сложа руки, выжидать; б) не аплодировать

to be on /upon/ the mending ~ - выздоравливать

to spend money with both ~s - сорить деньгами; швырять деньги направо и налево

to be flippant with one's ~s - давать волю рукам

2. [hænd] a

1. 1) ручной

~ crank - заводная рукоятка

~ baggage - ручная кладь

~ brake - ручной тормоз

2) сделанный вручную, ручным способом

~ getting - горн. ручная добыча /выемка/

3) переносный

4) наручный, для ношения на руке

2. в грам. знач. нареч. вручную

~ knitted - связанный вручную, ручной вязки

~ made - ручной работы

~ sewn - сшитый вручную

3. [hænd] v

1. передавать; вручать

to ~ smb. a discharge - разг. уволить кого-л.

she was ~ed the prize for reading - ей вручили приз за чтение, она получила приз за чтение

2. дотрагиваться, касаться

3. (into, out of, to) провести за руку; помочь (войти, пройти)

to ~ a lady into a car - посадить даму в машину

4. ( обыкн. ~ it to smb.)

1) разг. отдавать должное

you have to ~ it to him, he could work - надо отдать ему должное, работать он умел; чего-чего, а умения работать у него не отнимешь

2) признать себя побеждённым, уступить

5. мор. убрать ( паруса )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.