HELP


Англо-русский перевод HELP

1. [~] n

1. помощь

mutual ~ - взаимопомощь

with the ~ of smb. - с чьей-л. помощью

with the ~ of smth. - при помощи чего-л.

to call out for ~ - звать на помощь

to be of no ~ - быть бесполезным

to be of little ~ - приносить мало пользы; мало помогать

to lend effective ~ to smb. - оказать кому-л. действенную помощь

to come to smb. 's ~ - прийти кому-л. на помощь

can I be of any ~ (to you) - могу ли я помочь (вам) чем-нибудь /быть (вам) полезным/?

your advice was a great ~ to me - ваш совет мне очень помог

2. помощник

you were a great ~ to me - вы мне очень помогли

3. 1) преим. амер. работник ( на ферме ); слуга; прислуга, домашняя работница

home ~ - домработница

lady ~ - экономка

mother's ~ - бонна

it's difficult to get ~ these days - в наше время очень трудно найти помощника по хозяйству

2) собир. работники, служащие

4. средство, спасение

the medicine was a ~ - лекарство подействовало /помогло/

there's no ~ for it - тут ничего не поделаешь

a situation for which there was no ~ - положение, из которого не было выхода

the poor woman was beyond /past/ ~ - бедной женщине уже ничто не могло помочь

5. разг. см. ~ing 1

6. вчт. подсказка, диалоговая документация

2. [~] v

I

1. помогать, оказывать помощь

to ~ down - помочь сойти вниз

to ~ in - помочь войти

to ~ up - поддержать кого-л., помочь встать /подняться/ кому-л.

to ~ smb. with one's advice - помочь кому-л. советом

to ~ smb. (to) do smth. - помочь кому-л. сделать что-л.

~! - помогите!; на помощь!

~! I'm late! - боже, как я опаздываю!

God ~ you - да поможет вам бог

will you ~ me (to) do this problem? - помогите мне, пожалуйста, решить эту задачу

that doesn't ~ much - это не особенно помогает; от этого мало пользы

I will ~ you with the luggage - я помогу вам с багажом

~ me across the street [over the fence] - помогите мне перейти улицу [перелезть через забор]

this clue ~ed me to find the solution - этот ключ помог мне найти разгадку

he ~s his father a great deal - он очень помогает своему отцу (материально)

2. способствовать, содействовать

to ~ towards the attainment of an end - способствовать достижению цели

to ~ matters, we had a puncture - ирон. для полного счастья /в довершение всего/, у нас случился прокол

that ~ed his ruin - это способствовало его разорению

that doesn't ~ the situation - это делу не поможет

II А

1. обслуживать ( за столом ); подавать ( кушанье )

to ~ the soup - подавать суп

I want a spoon to ~ the gravy with - мне нужна ложка, чтобы разлить соус

2. облегчать ( боль, страдание и т. п. )

to ~ a cough - смягчить кашель; вылечивать кашель

remedies to ~ a cold - средства от простуды

aspirin ~s a headache - аспирин помогает при головной боли

II Б

1. to ~ smb. to smth. угощать кого-л. чем-л.

I ~ed the boy to more meat - я положила мальчику ещё мяса

may I ~ you to some more wine? - можно налить вам ещё вина?

2. to ~ oneself to smth.

1) угощаться чем-л.; брать себе ( кушанье, напитки )

she ~ed herself to some grapes - она положила себе (на тарелку) винограда

he ~ed himself to brandy - он налил себе коньяку

~ yourself! - возьмите, пожалуйста!; кушайте, пожалуйста, не стесняйтесь!

2) выбирать, брать

may I take a book? - Help yourself - можно взять книгу (почитать)? - Возьмите, пожалуйста /Выбирайте сами/

one must ~ oneself, as there is no salesman here - надо выбирать самому, так как здесь нет продавца

~-yourself shop - магазин самообслуживания

3) разг. украсть, стащить; присвоить, прикарманить

3. 1) to ~ smb. into smth. помочь кому-л. войти куда-л.

I ~ed her into the car - я помог ей сесть в машину

2) to ~ smb. out of smth. помочь кому-л. выйти откуда-л.

he ~ed her out of the car - он помог ей выйти из машины

4. 1) to ~ smb. into his clothes помочь кому-л. надеть одежду

~ him into his coat - помогите ему надеть пальто

2) to ~ smb. on with his clothes помочь кому-л. надеть одежду

will you ~ me on with my coat? - помогите мне, пожалуйста, надеть пиджак

3) to ~ smb. off with his clothes помочь кому-л. снять одежду

he ~ed her off with her coat - он помог ей снять пальто

please ~ me off with these damp clothes - помогите мне, пожалуйста, снять эту сырую одежду

5. 1) cannot ~ + ( сложное ) дополнение быть не в состоянии воспрепятствовать, помешать чему-л.

I can't ~ it - я ничего не могу поделать; это не моя вина

it can't be ~ed - ничего не поделаешь

I can't ~ the rain - я не виноват в том, что идёт дождь

I can't ~ his bad manners - я ничего не могу поделать с его невоспитанностью

things we cannot ~ - обстоятельства, которым нельзя помешать

2) cannot ~ doing smth. быть не в состоянии удержаться от чего-л.

I can't ~ his being so foolish - он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделать

he could not ~ laughing [crying] - он не мог удержаться от смеха [от слёз], он не мог не расхохотаться [не расплакаться]

I can't ~ thinking he's wrong - я не могу отделаться от мысли (о том), что он не прав

3) cannot ~ but do smth. быть не в состоянии удержаться от того, чтобы не сделать что-л.

you couldn't ~ but tell him what happened - было просто невозможно не рассказать ему, что произошло

4) cannot ~ oneself быть не в состоянии удержаться ( от чего-л. )

she tried to be serious, but she couldn't ~ herself and burst out laughing - она попыталась сохранить серьёзный вид, но не удержалась и расхохоталась

6. than one can ~ не больше, чем требуется

don't be longer than you can ~ - не задерживайтесь дольше, чем надо

don't tell him more than you can ~ - скажите ему только то, что совершенно необходимо; не говорите ему лишнего

so ~ me (God) - ей-богу, хотите верьте, хотите нет

dressed, so ~ me, in pink tights - одетый, ей-богу, не вру, в розовое трико

to ~ a lame dog over a stile - ≅ помочь кому-л. в беде

God ~s him who ~s himself - ≅ на бога надейся, а сам не плошай

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.