LET


Англо-русский перевод LET

I

1. [~] n

1) сдача внаём

to get a ~ for one's house - сдать дом внаём

2) сдающееся внаём помещение

3) разг. наниматель

they can't get a ~ for their flat - они никак не найдут кому бы сдать свою квартиру

2. [~] v (~)

I

1. 1) пускать

to ~ blood - пускать кровь

they fought until their blood was all ~ - они сражались до последней капли крови

2) (into) впускать

to ~ smb. into the waiting room - впустить кого-л. в приёмную

to ~ smb. into a club - принять кого-л. в клуб

to ~ a piece of lace into a dress - сделать в платье кружевную вставку

to ~ smb. into a secret - посвятить кого-л. в тайну

3) (out of, from) выпускать

to ~ smb. out of a room - выпустить кого-л. из комнаты

to ~ the water out of the bathtub - выпустить воду из ванны, спустить ванну

to ~ the water from the pond - спускать воду из пруда

4) пропускать

to ~ smb. through a door - пропустить кого-л. в дверь

~ them through! - пропустите их!

~ me by, please I - дайте, пожалуйста, дорогу!, пропустите, пожалуйста!

5) (at) шотл. стрелять, выпускать заряд или стрелу ( в кого-л. )

2. 1) сдавать внаём, в аренду

to ~ land [a farm] - сдавать в аренду землю [ферму]

to ~ the second floor for three months - сдать третий этаж на три месяца

2) сдаваться внаём, в аренду

to ~ - сдаётся (внаём) ( надпись )

how much does the house ~ for? - за сколько сдаётся дом?, какая арендная плата за дом?

the house is to ~ - дом сдаётся

3. эк. выдавать заказ на поставку, строительство и т. п. ( фирме, предложившей наилучшие условия )

to ~ a contract - заключить контракт ( государства с фирмой и т. п. )

to ~ the construction job to a new firm - после торгов поручить строительство новой фирме

II Б

1. 1) to ~ smb. do smth. разрешить, позволить кому-л. (сделать) что-л.

will you ~ me smoke? - можно /позвольте/ закурить?

they will not ~ me pass - они меня не пропустят

she wanted to stay but her father wouldn't ~ her - она хотела остаться, но отец ей не разрешил

he never ~s himself be pushed around - он не позволяет помыкать собой

I was ~ to see him - мне дали возможность увидеть его

live and ~ live - живи и давай жить другим

2) to ~ smth. do smth. допустить, позволить, чтобы что-л. произошло

don't ~ the fire go out - поддерживайте огонь, не дайте огню погаснуть

shall we ~ the matter drop? - может быть, лучше об этом не говорить?; может быть, оставим эту тему?

to ~ the rope run free - стравливать верёвку ( альпинизм ) [ ср. тж. 3]

2. to ~ smb. know /hear, etc / smth. дать знать, сообщить кому-л. что-л.; (по)ставить кого-л. в известность о чём-л.; дать кому-л. возможность убедиться в чём-л., увидеть, услышать что-л. и т. п.

did he ~ you know what had happened? - он сообщил вам о случившемся?

to ~ smb. see smth. - показать кому-л. что-л.; дать кому-л. возможность убедиться в чём-л.

~ him see that he is wrong - пусть он сам увидит /убедится/, что он неправ

3. to ~ drop /fall, slip, etc / smth. выпустить, выронить, уронить, обронить, бросить что-л.

to ~ fall the curtain - опустить занавес

to ~ fall a word - обронить (неосторожное) слово

to ~ drop a hint - бросить /сделать/ намёк

to ~ slip smth. - упустить что-л.

to ~ slip an opportunity [a chance, an occasion] - упустить случай [шанс, возможность]

to ~ fall a perpendicular on a line - мат. опустить перпендикуляр на прямую

to ~ run - мор. травить, раздёргивать [ ср. тж. 1, 2)]

to ~ fly smth. - бросить, швырнуть, выпустить что-л.

to ~ fly a stone at a dog - запустить /бросить, пустить/ камнем в собаку

to ~ fly a torrent of abuse - разразиться бранью /потоком проклятий/

to ~ drive - бросить что-л. в кого-л.; замахнуться

he ~ drive with his left fist - он замахнулся левым кулаком

he ~ drive at me with a stone - он швырнул в меня камнем

III А

как вспомогательный глагол в повелительном наклонении означает

1) приказание или разрешение и т. п. пусть

~ him come in - пусть войдёт; впустите его

~ him get down to it at once - пусть он сейчас же принимается за дело

~ me see - where did I put my gloves? - постойте, куда же я дел /положил/ перчатки?

~ me carry your bag - давайте я понесу вам чемодан

2) долженствование надо; пусть

~ it be done - это нужно сделать

~ not the reader be frightened - читатель не должен пугаться; пусть читатель не пугается

~ it be known that ... - да будет известно, что ...

3) приглашение к совместному действию давай(те)

~ you and me try - давайте попробуем

~'s have a bite, shall we? - (может быть) закусим?; не закусить ли нам?

don't ~ us quarrel - давай не будем ссориться

4) предположение допустим, предположим, пусть; готов согласиться

~ AB be equal to CD - мат. допустим, что /пусть/ AB равняется CD

5) угрозу пусть только

~ him try! - пусть только попробует

to ~ go - а) выпустить, отпустить; ~ go of my sleeve - не тяните (меня) за рукав!; ~ go your hold! - (от)пустите!; to ~ go an anchor - отдавать якорь; oh, ~ it go! - бросьте, не стоит думать об этом!; to ~ go a missile - выпустить снаряд; б) терять сцепление ( гимнастика ); в) пускать ( машину )

to ~ oneself go - а) дать волю себе /своим чувствам/; б) разойтись, вести себя раскованно или слишком вольно; в) запустить себя, не следить за собой ( в отношении внешности, одежды и т. п. )

~ me [him] be, ~ me [him] alone - оставьте меня [его] в покое, не трогайте меня [его]

you may well ~ it alone, you may well enough ~ it alone - амер. можете не беспокоиться, тут всё в порядке

~ him alone to do it - он с этим справится, это ему под силу [ см. тж. ~ alone]

~ it pass - не обращайте на это внимания

~ the incident pass - забудьте об этом (инциденте), не стоит обращать на это внимание

to ~ the cat out of the bag см. cat I ♢

~ it all hang out - будем говорить откровенно; будем действовать в открытую

II

1. [~] n

1. спорт. незасчитанная подача ( в теннисе и т. п. ); незасчитанное очко

~! - «не считается!» ( о подаче, теннис )

2. арх. помеха, препятствие

♢ without ~ or hindrance - без помех, беспрепятственно

2. [~] v (~ted [-{~}ıd] , ~) арх.

мешать, препятствовать, служить помехой

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.