1. [ʹlıtl] n
1) немногое, небольшое количество; самая малость
we must keep what ~ we have - мы должны беречь то немногое, что у нас есть
he did what ~ he could - он сделал всё, что было в его (слабых) силах
the ~ I have is not worth giving - ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить
the ~ of his work that I have seen in excellent - то немногое из его работы, что я видел, - великолепно
every ~ helps - небольшая помощь - уже помощь; любая малость пригодится
2) эмоц.-усил. почти ничего; мало что
I understood ~ of his speech - в его речи я мало что понял
to make ~ of smth. - а) мало что понять; плохо расслышать, не раз глядеть и т. п. ; I can make ~ of your writing - никак не разберу, что вы тут написали; б) недооценивать, принижать значение чего-л.
♢ from ~ up - амер. с детства
the ~ - «маленькие люди»
in ~ - а) в небольшом масштабе; б) в миниатюре
~ by ~, by ~ and ~ - мало-помалу, постепенно, понемногу
~ or nothing - почти ничего, очень мало, ничтожное количество
a ~ см. a ~ 3
to think ~ of - не придавать особого значения, быть невысокого мнения ( о ком-л., чём-л. )
2. [lıtl] a (less, lesser; least)
1. 1) маленький, небольшой ( о размере )
~ house [garden, boat] - домик [садик, лодочка], небольшой дом [сад, -ая лодка]
the ~ ones - а) малыши, дети; б) детёныши
the ~ Joneses - дети Джоунзов
my ~ man! - мой мальчик! ( обращение )
2) небольшой ( о количестве ); слабый; плохой
to have ~ hope - иметь мало надежды /слабую надежду/
to pay ~ attention to smth. - почти не обращать внимания на что-л.
he has ~ time - у него мало времени
he has very ~ knowledge of the subject - он очень плохо /слабо/ знает предмет
unfortunately he has ~ money - к сожалению, у него мало денег /он небогат/
he knows ~ Latin and less Greek - он плохо знает латынь, а ещё хуже греческий
he gained ~ advantage from the scheme - он мало что выиграл от этой затеи
3) короткий, недлинный
shall I go a ~ way with you? - проводить вас немного? [ ср. тж. ♢ ]
life's ~ day - короткий /быстротечный/ день жизни
4) невысокий, небольшого роста
a ~ fat man - приземистый толстяк
5) спец. малый
~ guts - анат. тонкие кишки
~ end - авт. малая ( поршневая ) головка шатуна
~ auk - биол. малая гагарка ( Plautus alle )
2. 1) незначительный, несущественный, неважный
a ~ difficulty - незначительное /несущественное/ затруднение
~ things - мелочи; пустяки
~ things of life - житейские мелочи
don't worry about ~ things - не беспокойтесь по пустякам
2) мелкий, некрупный
~ farmer - мелкий фермер
3) малый, неглавный
~ war - малая война
Little League - амер. Малая лига ( бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8-12 лет )
3. милый, славный ( часто имеет ласкательное значение и передаётся уменьшительным суффиксом )
isn't he a ~ devil! - вот дьяволёнок!
you ~ rascal! - эй ты, пострелёнок!
smb.'s ~ ways - маленькие смешные слабости, глупые (детские) привычки
poor ~ efforts to please - трогательное старание угодить /понравиться/
4. мелкий, мелочный, ничтожный; ограниченный
a ~ man with a ~ mind - ничтожный ограниченный человечишка
mean ~ comments - замечания типа мелочных придирок
5. предназначенный для узкого круга; не массовый
~ magazine - малообъёмный журнал ( печатает произведения, не рассчитанные на массового читателя; выходит небольшим тиражом )
~ theatre - а) театр-студия; б) камерный театр ( ставящий экспериментальные пьесы ); в) самодеятельный театр ( при колледже )
♢ ~ woman - жена, жёнушка
~ Mary - сл. желудок
The Little Corporal - «маленький капрал», Наполеон Бонапарт
Little Rhody - амер. шутл. штат Род-Айленд
to go but a (very) ~ way to - быть недостаточным, не хватать [ ср. тж. 1, 3)]
~ stranger - новорождённый ( в семье )
to expect a ~ stranger - ждать прибавления семейства
~ bird - источник информации; ≅ сорока на хвосте принесла
a ~ bird tells me you are getting married - где-то я слышала, что ты выходишь замуж
~ grey cells - а) клетки серого вещества ( мозга ); б) мозги
use your ~ grey cells! - шевели мозгами!
~ black book - амер. записная книжка с телефонами женщин; «адрес - календарь донжуана»
~ boy's room - эвф. уборная, туалет
~ ladies in tennis shoes - амер. полит. жарг. «старушки в мягкой обуви», активистки консервативного направления; крайние реакционерки
3. [lıtl] adv (less; least)
1. 1) мало, почти нисколько
~ more - ненамного больше; немногим больше
he is ~ more than an amateur - он недалеко ушёл от любителя; он выступает /играет, пишет/ почти на любительском уровне
he left ~ more than an hour ago - он ушёл час с небольшим тому назад
~ less than - не намного меньше; почти столько же /так же/
he is ~ less talented than his father - талантом он не намного уступает отцу; он почти так же талантлив, как отец
I can say very ~ about this book - я могу очень немного сказать об этой книге
he is ~ known - его почти никто /мало кто/ знает
that is ~ short of madness! - это на грани безумия!
2) редко
I go there [see them] very ~ - я хожу туда [вижу их] очень редко
2. ( в предложениях с инверсией ) совсем не, вовсе не
when I first came to this country, I ~ thought that I should stay so long - когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго
they ~ expected /~ did they expect/ such trouble - они никак не предполагали /им и в голову не приходило/, что возникнет такая неприятность
~ he cares whether we live or die - ему всё равно /ему наплевать/, живы мы или нет
he ~ dreams that ... - ему и не снится, что ..., ему и невдомёк, что ...
♢ a ~ см. a ~ 1