NET


Англо-русский перевод NET

I

1. [~] n

1. 1) сеть, сети ( для лова рыбы, животных ); тенёта; силок

to catch with ~s - ловить сетями

2) сетка

tennis ~ - теннисная сетка

to play a good game at the ~ - хорошо играть у сетки ( теннис )

3) хозяйственная сетка, авоська

4) спасательная сетка ( пожарная и т. п. )

2. сети, западня

a police ~ - полицейская облава

the thief escaped the police ~ - вор ускользнул от (ловившей его) полиции

to spread one's ~ for smb. - расставить кому-л. сети

to sweep everything into one's ~ - прибирать к рукам всё что можно

to be caught in a cheat's ~ - попасться в лапы /в ловушку, в сеть/ мошенника

3. 1) сетчатый материал

wire ~ - проволочная сетка

~ door - сетчатая дверь

2) текст. тюль

spotted ~ - вуаль с мушками

4. паутина

the spider weaves his ~ - паук плетёт свою паутину

5. радио , тлв. сеть

radio ~ - радиосеть

~ call signal - позывной сигнал

6. спорт.

1) ворота ( футбол, хоккей )

2) обыкн. pl сети ( отгороженная сеткой часть крикетного поля, где тренируются игроки )

to have an hour at the ~s - тренироваться в течение часа

I must have a long ~ tomorrow - завтра мне будет нужно потренироваться подольше

7. воен.

1) маскировочная сеть

2) сетевое заграждение

8. мат.

1) связка

2) развёртка многогранника

2. [~] v

1. 1) ловить сетями, силками, тенётами

to ~ fish - ловить рыбу сетями

to ~ birds - ловить птиц силками

2) поймать сеткой, сетью и т. п.

to ~ a butterfly - поймать бабочку сачком

3) ставить сети

to ~ a river - поставить в реке сеть; перегородить реку сетями

2. ловить или поймать в свои сети; расставлять сети, ловушку, западню

to ~ a village [a prisoner (of war)] - захватывать деревню [пленного]

to ~ a rich husband - подцепить /заполучить/ богатого мужа

to ~ for a rich husband - охотиться за богатым женихом

to ~ smb.'s fancy - пленить чьё-л. воображение

3. плести, вязать сети, кружево и т. п.

to ~ a purse - вязать кошелёк /сумочку/

4. 1) закрывать, ограждать сеткой

to ~ fruit-trees - закрывать /ограждать/ плодовые деревья сеткой

to ~ a tennis-lawn - натянуть сетку на теннисном корте

to ~ windows - вставлять в окна сетки ( марлевые, проволочные и т. п. )

2) мор. ставить сетевые заграждения; прикрывать сетевыми заграждениями

5. покрывать сетью ( железных дорог, радиостанций и т. п. )

6. спорт.

1) попасть в сетку ( о мяче )

2) забить ( мяч, гол - хоккей, баскетбол )

7. воен. входить в связь

II

1. [~] n

1. суть, главное

2. эк. нетто; сальдо ( о прибыли, доходе, весе и т. п. )

2. [~] a

1. общий; конечный; результативный, суммарный

~ efficiency - общий коэффициент полезного действия

~ fuel - ав. наличный запас топлива ( на боевой вылет )

~ result - конечный результат

2. эк. чистый; нетто; без вычетов; сальдо

~ weight - чистый вес, вес нетто

~ assets - нетто-активы

~ cash - наличными без скидки

~ cost - чистая /действительная/ стоимость

~ exporter [importer] - нетто-экспортёр [нетто-импортёр]; страна, являющаяся в конечном счёте экспортёром [импортёром] какого-л. товара ( в связи с соотношением экспорта и импорта )

~ income - а) чистая прибыль; б) амер. доход, подлежащий обложению подоходным налогом

~ load - полезный /рабочий/ груз, вес без тары

~ price - цена нетто; цена после вычета всех скидок; окончательная цена

~ proceeds - чистая выручка

~ profit - чистая прибыль

~ surplus - нераспределённая прибыль

~ worth - а) стоимость имущества за вычетом обязательств; б) собственный капитал предприятия

~ yield - с.-х. урожай за вычетом семян, потраченных на посев

3. редк. чистый, без примеси, неразбавленный

~ natural wine - чистое натуральное вино

3. [~] v

1. получать в результате

2. определять вес нетто

3. эк.

1) приносить чистый доход

2) получать чистый доход

he ~ted £150 - он получил чистого дохода сто пятьдесят фунтов стерлингов

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.