NEXT


Англо-русский перевод NEXT

1. [nekst] a

1. следующий

in the ~ chapter - в следующей главе

by the ~ mail - ближайшей почтой

the ~ person to arrive was N. - следующим приехал N.

(take) the ~ turning to the right - первый поворот направо

the ~ dress I buy shall be black - первое платье, которое я себе куплю, будет чёрное

in the ~ place - во-вторых; в следующую очередь; затем

2. ближайший, соседний

my ~ neighbour - мой ближайший сосед

~ bt one - через один

the shop is in the ~ house but one - магазин находится через дом от нас

3. 1) следующий (по времени); будущий

~ day - на следующий день, завтра

~ year - в будущем /в следующем/ году

~ October - а) в октябре этого года ( если это говорится в январе - сентябре ); б) в октябре будущего года ( если это говорится в ноябре - декабре )

on Tuesday ~ - во вторник на будущей неделе

not till ~ time - шутл. до следующего раза, больше не буду

2) арх. непосредственно предшествующий

the ~ day before Easter - канун пасхи

4. в грам. знач. сущ. следующий, ближайший человек или предмет

~ please! - а) следующий ( при вызове посетителя ); б) какие ещё есть вопросы?; в) давайте дальше

her ~ was a greengrocer - потом она вышла замуж за зеленщика

her ~ was a girl - её следующим ребёнком была девочка

we will tell you in our ~ - мы сообщим вам в нашем следующем письме или в нашей следующей телеграмме

to be continued in our ~ - продолжение в следующем номере

~ of blood - ист. ближайший родственник

♢ the ~ man - амер. кто угодно, любой

he knows this as well as the ~ man - он знает это не хуже всякого другого

he is as good as the ~ man - он никому не уступает

the ~ world - тот свет ( о загробной жизни )

~ way - уст. кратчайший путь

I speak the truth the ~ way ( Shakespeare ) - я говорю только правду

2. [nekst] adv

1. 1) потом, затем, после

~ we went toN.'s - затем мы пошли к N.

who comes ~ - кто следующий?

what shall I do ~? - что мне после этого /потом/ делать?

the doctor spoke ~, I spoke after him - затем выступил доктор. Я говорил после него

he is poet first, scientist ~ - он прежде всего поэт, а потом уже учёный

to come ~ - следовать, последовать

this comes ~ - за этим идёт /следует/ вот это

what comes ~? - а что дальше?, что за этим следует? [ ср. тж. 3]

2) непосредственно после; на втором месте

in the week ~ ensuing - на ближайшей неделе

~ most important / амер. ~ important/ - следующий по важности

my ~ oldest daughter - вторая по старшинству из моих дочерей

~ higher commander - воен. непосредственный начальник

2. в следующий раз, снова

when ~ we meet - при нашей следующей встрече, когда мы снова увидимся

when shall I meet you ~? - когда мы с вами снова встретимся?

3. эмоц.-усил. ещё

what ~! - ещё что!, этого ещё не хватало!, дальше ехать некуда! [ ср. тж. 1]

what will he be saying ~? - до чего он ещё договорится?

3. [nekst] prep

указывает на нахождение в непосредственной близости к кому-л., чему-л. рядом с, около

a seat ~ the window - место у окна

whom did you sit ~ at dinner? the chair ~ the fire - стул у камина

our hotel is ~ the post office - наша гостиница (находится) рядом с почтой

the carriage ~ the engine - первый от паровоза вагон

I can't bear wool ~ my skin - я не могу надевать шерстяные вещи на (голое) тело

the thing ~ my heart - самое дорогое для меня

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.