NOTE


Англо-русский перевод NOTE

1. [nəʋt] n

1. обыкн. pl заметка, запись

field ~s - спец. данные полевого журнала, полевые данные; полевой журнал

critical ~s - критические заметки

short-hand ~s - стенограмма

~s of a journey - путевые записки, дорожный журнал, путевой дневник

to lecture from /with/ ~s - читать лекцию по конспекту /письменному тексту/

to speak without a ~ - выступать без всяких записок

to make /to take/ ~s - записывать делать заметки /записи/; составлять конспект, делать выписки

to take ~s of a lecture - записывать /конспектировать/ лекцию

to make ~s for an article - делать заметки для статьи, записывать материал для статьи

to make a mental ~ to do smth. /of smth./ - взять что-л. на заметку, постараться запомнить

2. примечание; сноска, ссылка

explanatory ~s - а) пояснительные примечания ( в конце книги ), справочный аппарат; б) геогр. легенда карты, пояснения за рамкой карты

bibliographical ~s - библиографическая справка /-ие сведения/ ( в конце книги )

marginal ~s - а) заметки на полях; б) легенда географической карты

magnetic ~ - справка о магнитном склонении ( на карте )

~s on Tacitus - комментарии к Тациту

to write ~ on a text - аннотировать текст, комментировать текст; составлять примечания к тексту

3. 1) записка; короткое личное письмо

a ~ of thanks - благодарственное письмо

a ~ of invitation - письменное приглашение

2) письменное уведомление

confirmation ~ - (письменное) подтверждение договора

3) ( тж. Note) (дипломатическая) нота

~ of understanding - меморандум о договорённости

exchange of ~s - обмен нотами

to present a ~ - обратиться с нотой

4) ком. накладная

consignment ~ - накладная на груз

4. 1) расписка

2) фин. , юр. долговая расписка, простой вексель ( тж. ~ of hand)

promissory ~ - простой вексель, долговое обязательство

collateral ~ - обеспеченный вексель

~s payable - амер. векселя к оплате, дебиторская задолженность

~s receivable - векселя к получению, кредиторская задолженность

5. 1) муз. нота; тон

2) тон, нотка

a ~ of sadness [impatience] - нотка грусти [нетерпения]

to sound the ~ of war - выступать в воинственном тоне

to change one's ~ - заговорить по-иному

to strike the right ~ - взять верный тон, попасть в тон

to sound /to strike/ a false ~ - а) взять неверный тон, попасть не в тон б) прозвучать фальшиво /неубедительно/

3) звук; пение; крик

the raven's ~ - карканье ворона

the lark's merry ~s - весёлая песня жаворонка

to give ~ - петь ( о птице )

a cuckoo gave ~ six times - кукушка прокуковала шесть раз

4) поэт. , арх. музыка, мелодия

~ of praise - хвалебная песнь

6. 1) внимание

worthy of ~ - достойный внимания

nothing of ~ - ничего особенного /примечательного/

to take ~ of smth. - обратить на что-л. внимание; принять что-л. к сведению

take no ~ of it - не обращайте внимания

I took no ~ of time - я не замечал времени

to do smth. of ~ - сделать что-л. примечательное /выдающееся/

2) разг. нечто заслуживающее внимания

the greatest ~ that has taken place yet - наиболее примечательное событие из всех, происшедших за последнее время

7. репутация, известность

critic of ~ - видный критик

a family of ~ - знаменитый род, громкое имя

man of ~ - знаменитость; человек с именем

writers of lesser ~ - менее известные писатели

8. отличительный признак; характерное свойство

essential ~ - существенный признак

the ~ of catholicity - признак всеобщности

9. фин.

1) билет; кредитный билет

Treasury ~s - а) казначейские билеты; б) амер. налоговые сертификаты казначейства

2) банкнота, банковский билет

~ issue - эмиссия банкнот

~s in circulation - банкноты в обращении

10. бухг. авизо

credit [debit] ~ - кредитовое [дебетовое] авизо

11. полигр. (шрифтовой) знак, не содержащий буквы

~ of interrogation [of exclamation /of admiration/] - вопросительный [восклицательный] знак

12. сигнал, знак; весть, извещение, уведомление

~ of warning - предупреждение

~ of admonition - предостережение

the ~ of rebellion - сигнал к восстанию, революционный клич

13. редк. условный знак, печать, клеймо

to set a ~ of infamy (on) - заклеймить позором ( кого-л. )

14. сокр. от ~-paper

2. [nəʋt] v

1. 1) замечать, обращать внимание; примечать, подмечать

to ~ a misprint [an improvement] - заметить опечатку [улучшение]

to ~ a resemblance - подметить сходство

~ how to do it - примечайте, как это делается

~ that the child is only ten years old - обратите внимание, что ребёнку всего десять лет

2) офиц. принимать к сведению; констатировать

to ~ the content of a letter - принять к сведению содержание письма

we duly ~ that ... - мы соответственно принимаем к сведению ...

we have ~d your order for ... - мы приняли к исполнению ваш заказ на ...

please ~ that the bill must be paid within 10 days - имейте в виду /учтите/, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней

2. делать заметки, записи, записывать ( тж. ~ down)

to ~ smb. on one's list - включить кого-л. в список

the author has ~d his comments in the margin of the manuscript - автор написал свои замечания на полях рукописи

the secretary ~d down the date of the meeting in his memorandum book - секретарь записал дату собрания в свой блокнот

3. составлять примечания, пояснения, комментарии; аннотировать

4. упоминать; отмечать; указывать

as the author ~s ... - как отмечает /указывает/ автор ...

as I ~d before - как я уже /выше/ заметил /упомянул, сказал/

I shall only ~ this - я ограничусь упоминанием об этом

I must just ~ that ... - должен лишь заметить, что ...

5. фин. опротестовать ( вексель )

6. редк. обозначать, значить; указывать

7. уст. клеймить ( позором ), позорить

♢ to ~ a protest - заявить протест

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.