RANK


Англо-русский перевод RANK

I

1. [ræŋk] n

1. ряд

a ~ of shelves - ряд полок

the ~s of the unemployed - ряды безработных

2. воен.

1) шеренга

to break the ~s - выходить из строя; расходиться ( после построения )

to close ~s - смыкать шеренги, смыкаться

to join the ~s - встать в строй [ см. тж. 2)]

2) (the ~s) pl армия; военная служба

to join the ~s - поступать на военную службу [ см. тж. 1)]

to return to the ~s - возвращать или возвращаться в строй

3) pl рядовой и сержантский состав ( тж. other ~s)

to be commissioned from the ~s - быть произведённым в офицеры из рядовых

to reduce to the ~s - разжаловать в рядовые

to rise from the ~s - пройти путь от рядового до офицера

3. порядок; стройное расположение

to form a crowd into ~ - построить толпу ( в ряды, шеренги )

4. 1) звание; чин; достоинство; должность, служебное положение; ранг ( дипломатический и т. п. )

~ badge - воен. знак различия

the ~ of admiral [of captain] - звание адмирала [капитана]; адмиральский [капитанский] чин

the ~ of marquis - титул маркиза

all ~s - а) воен. арх. весь личный состав; все офицеры и солдаты; б) все без исключения

minister of State with Cabinet ~ - государственный министр, член кабинета ( в Великобритании )

to take ~ with smb. - а) воен. быть равным по званию с кем-л.; б) быть в одной категории с кем-л.

to advance in ~ - воен. получать или присваивать очередное звание

to take ~ immediately after the Ambassador - по положению идти сразу же за послом

2) категория, разряд, класс

people of all ~s - представители всех слоёв общества

a poet [a painter, an architect] of the highest ~ - выдающийся поэт [живописец, архитектор]

artist of the second ~ - заурядный /посредственный/ художник

writer not in the first ~ - заурядный писатель

he is in the highest ~ among scholars - он считается ведущим учёным

a mind of the highest ~ - высокий /выдающийся/ ум

the lowest ~s of the clergy - низшее духовенство

to take ~ as - а) считаться; the book takes ~ as one of the best treatises on the subject - книга принадлежит к числу лучших монографий по этому вопросу; б) занять какое-л. положение

he soon took ~ as a leading attorney - вскоре он стал одним из ведущих адвокатов

3) высокое положение

~ and fashion - высшее общество

persons of ~ - аристократия; высокопоставленные лица

pride of ~ - высокомерие, кичливость

4) мат. ранг

5. стоянка такси

the taxi at the head of the ~ - первое такси на стоянке

6. горизонтальная линия ( на шахматной доске )

♢ ~ has its privilege - «чин имеет свои привилегии»; ≅ выполняйте приказание старшего по званию

to pull (one's) ~ (on) - а) придираться к младшему по званию; использовать преимущества своего звания; б) командовать, диктаторствовать; третировать подчинённых; наводить страх на кого-л. ( обыкн. требуя для себя привилегий и т. п. )

2. [ræŋk] v

1. 1) строить в шеренгу; выстраивать в ряд

to ~ books on a shelf - расставить книги на полке

2) строиться в шеренгу; выстраиваться в ряд

3) проходить шеренгами

to ~ past - дефилировать; проходить торжественным маршем

4) мат. ранжировать, располагать в порядке возрастания или убывания

2. 1) классифицировать; относить к какой-л. категории; давать оценку

to ~ smb. as a great essayist - считать кого-л. великим эссеистом

to ~ Dante above Shakespeare [football above baseball] - ставить Данте выше Шекспира [футбол выше бейсбола]

I ~ his abilities very high - я высоко ценю его способности

his name will be ~ed with the great names of history - его имя будет причислено к величайшим именам в истории

2) относиться к какой-л. категории

to ~ among the best - относиться к высшей категории

to ~ second to none - занимать первое место, не иметь себе равных

to ~ among the first - быть в числе /среди/ первых

to ~ as a citizen - иметь статус гражданина, пользоваться правами гражданства

archbishops ~ with dukes - сан архиепископа приравнивается к герцогскому достоинству ( при установлении старшинства и т. п. )

Keats will always ~ with /among/ the greatest English poets - Китс всегда будет считаться одним из величайших английских поэтов

he ~s among /with/ the failures - он принадлежит к числу неудачников

3) занимать какое-л. место

to ~ third - занимать третье место, идти третьим

to ~ above [below] smb. - стоять выше [ниже] кого-л.

to ~ after smb. - идти непосредственно за кем-л. ( по положению )

to ~ below the average - не дотягивать до /не достигать/ среднего уровня

3. амер.

1) занимать более высокое положение; быть старшим

to ~ smb. in age - быть старше кого-л. по возрасту

a colonel ~s a major - звание полковника выше звания майора

2) занимать высокое положение

II

[ræŋk] a

1. 1) буйный, пышный, роскошный ( о растительности ); чрезмерно разросшийся

the roses are growing ~ - розы сильно разрослись

2) заросший

~ with weeds - заросший сорняками

2. с.-х. тучный, плодородный ( о почве )

~ clay - жирная глина

II

[ræŋk] a

1. прогорклый, испорченный, тухлый, зловонный

~ butter - прогорклое масло

~ fish - тухлая рыба

~ smell - зловоние, вонь

to grow ~ - прогоркнуть, протухнуть, испортиться

lanes and alleys ~ with filth - зловонные переулки

my offence is ~, it smells to heaven ( Shakespeare ) - удушлив смрад злодейства моего

2. эмоц.-усил.

1) отвратительный, гнусный

~ treason [traitor] - гнусная измена [-ый предатель]

~ cowardice - подлая трусость

~ lie - наглая ложь

~ injustice - вопиющая несправедливость

~ malice - чёрная злоба

2) явный, сущий; отъявленный

~ nonsense - явная чепуха; сущий вздор

~ swindler - отъявленный мошенник

~ pedantry [madness] - чистейшее педантство [безумие]

~ outsider - совершенно посторонний человек

3. грубый, циничный, похабный

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.