RING


Англо-русский перевод RING

I

1. [rıŋ] n

1. 1) кольцо

wedding ~ - обручальное кольцо ( замужней женщины )

engagement ~ - кольцо невесты ( вручается при обручении )

split ~ - разъёмное кольцо ( для ключей и т. п. )

~s of smoke - кольца дыма

2) обруч, ободок; оправа ( очков )

3) обыкн. pl спорт. кольца

fixed ~s - неподвижные кольца

flying ~s - кольца в каче

4) кольцо для спуска ( альпинизм )

5) кольцо корзины ( баскетбол )

2. 1) окружность; круг

livid ~s under one's eyes - синие круги под глазами

~s in the water - круги на воде

to run round in a ~ - бегать по кругу

2) кружок, круг

to dance in a ~ - танцевать, взявшись за руки /встав в кружок/

3) воен. окружение, кольцо (окружения)

3. 1) цирковая арена

2) ринг; площадка ( для борьбы )

4. (the ~s) pl собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры

5. 1) объединение спекулянтов, торговцев, фабрикантов ( созданное для захвата контроля над рынком, искусственного повышения цен и т. п. )

2) клика, шайка, банда

political ~ - политическая клика или группировка

spy ~ - шпионская организация; агентурная /разведывательная/ сеть

6. (the ~) спорт. бокс

7. годовое кольцо древесины

8. тех. фланец, обойма, хомут

9. архит. архивольт ( арки )

10. мор. рым

11. тех. обечайка, звено ( трубы )

12. мат. кольцо

♢ to make /to run/ ~s (a)round - сл. заткнуть за пояс; намного опередить, обогнать

to hold /to keep/ the ~ - соблюдать нейтралитет

he that runs fastest gets the ~ - посл. ≅ кто всех опережает, тот награду получает

the visitors ran ~s round the home team - гости без труда разгромили местную команду

don't pick up a fight with Robert; he will run ~s around you - не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубам

2. [rıŋ] v

1. 1) окружать (кольцом) ( тж. ~ about, ~ (a)round)

~ed (about) by enemies - окружённый врагами

the president was ~ed (a)round by a party of policemen - президент был окружён кольцом полицейских

2) обводить кружком; очертить круг

3) ставить в кружок

to ~ cattle - сгонять скот в одно место

2. 1) надевать кольцо

to ~ a bird - кольцевать птицу

2) набросить кольцо ( в играх )

3. продевать кольцо в нос ( животному )

4. делать кольцевой надрез ( на коре дерева )

5. подниматься или летать кругами ( о ястребе и т. п. ), кружить

6. резать кружками, колечками

to ~ onions - резать лук кольцами

♢ to ~ the rounds - опередить, обогнать

II

1. [rıŋ] n

1. тк. sing звон; звяканье

the ~ of a coin - звон монеты

to give a ~ - издать звон; звякнуть [ см. тж. 2]

to have the right /the true/ ~ - быть настоящим /не фальшивым/ ( о монете ; тж. перен. )

2. звонок ( телефонный и т. п. )

there was a ~ at the door - в дверь позвонили

to answer a ~ - а) открыть дверь ( на звонок ); б) ответить по телефону

to give a ~ - позвонить по телефону [ см. тж. 1]

3. тк. sing

1) звук, звучание

the ~ of his voice - звук его голоса

her laughter had a false ~ - её смех звучал фальшиво

2) (of) отзвук; намёк на

there is a ~ of truth about it - это звучит правдоподобно

4. 1) подбор колоколов ( в церкви )

2) благовест

2. [rıŋ] v (rang; rung)

1. 1) звенеть; звучать; звонить

begin work when the bell ~s - начинайте работу по звонку

the telephone was ~ing for five minutes - телефон звонил в течение пяти минут

2) звучать, казаться

to ~ true [false, hollow] - звучать искренне [фальшиво]

the story has never rung true to me - эта история никогда не казалась мне правдоподобной

2. 1) звонить; позвонить

to ~ at the door - звонить у двери

to ~ the bells - звонить в колокола

to ~ the alarm - ударить в набат

to ~ a peal - трезвонить

2) (for) вызывать звонком ( кого-л., что-л. )

to ~ for the porter - звонком вызвать проводника ( вагона )

to ~ for a waitress - звонком подозвать официантку

would you mind ~ing for some hot water [tea, dinner]? - пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды [подали чай, обед]

3) бросать со звоном

to ~ a coin on the counter - со звоном бросать монету на прилавок

3. звонить по телефону

I'll ~ you at five - я позвоню вам в пять

to ~ around /round/ - переговорить по телефону с несколькими людьми

to ~ back - а) позвонить по телефону ещё раз; Thomas is not in at the moment. Would you like to ~ back later? - Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее; б) сделать ответный телефонный звонок

can I ~ you back in ten minutes? - можно я вам перезвоню через десять минут?

I'll ~ round to find out who's free to come to our party tomorrow - я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра

4. раздаваться

a shot [a command] rang - раздался выстрел [-ась команда]

words ~ing in one's ears - слова, всё ещё звучащие в ушах

5. подавать сигнал ( звоном, звонком и т. п. )

to ~ down the curtain - а) театр. дать звонок к спуску занавеса; б) (on) завершать ( что-л. ); положить конец ( чему-л. )

to ~ up the curtain - а) театр. дать звонок к поднятию занавеса; б) (on) начинать ( что-л. )

the cyclist did not ~ - мотоциклист не сигналил

the bell rang midnight - на колокольне пробило полночь

6. (with) оглашаться

the air rang with shouts and laughter - воздух огласился криками и смехом

the hall rang with applause - зал задрожал от рукоплесканий

the playground rang with children's cries - игровая площадка звенела ребячьими голосами

the world rang with his praises - его прославлял весь мир

7. разноситься, распространяться ( о славе и т. п. )

his deeds rang through the country - слава о его делах разнеслась по всей стране

8. 1) звенеть ( в ушах )

his ears were ~ing - у него звенело в ушах

2) звучать надоедливо

their praise rang in his ears - от их похвал у него звон стоял в ушах, своими похвалами они ему все уши прожужжали

♢ to ~ a bell - вызывать отклик, напоминать ( о чём-л. )

the name ~s a bell - эта фамилия кажется мне знакомой

to ~ the bell - добиться успеха в чём-л.

that plan ~s the bell - этот план как раз то, что нужно

to ~ the bell with smb. - иметь успех у кого-л.

to ~ a knell - а) звонить отходную; б) предвещать конец ( чего-л. )

to ~ the changes on smth. - находить новые варианты одного и того же; варьировать на все лады

after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu - за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.