I
1. [rıŋ] n
1. 1) кольцо
wedding ~ - обручальное кольцо ( замужней женщины )
engagement ~ - кольцо невесты ( вручается при обручении )
split ~ - разъёмное кольцо ( для ключей и т. п. )
~s of smoke - кольца дыма
2) обруч, ободок; оправа ( очков )
3) обыкн. pl спорт. кольца
fixed ~s - неподвижные кольца
flying ~s - кольца в каче
4) кольцо для спуска ( альпинизм )
5) кольцо корзины ( баскетбол )
2. 1) окружность; круг
livid ~s under one's eyes - синие круги под глазами
~s in the water - круги на воде
to run round in a ~ - бегать по кругу
2) кружок, круг
to dance in a ~ - танцевать, взявшись за руки /встав в кружок/
3) воен. окружение, кольцо (окружения)
3. 1) цирковая арена
2) ринг; площадка ( для борьбы )
4. (the ~s) pl собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры
5. 1) объединение спекулянтов, торговцев, фабрикантов ( созданное для захвата контроля над рынком, искусственного повышения цен и т. п. )
2) клика, шайка, банда
political ~ - политическая клика или группировка
spy ~ - шпионская организация; агентурная /разведывательная/ сеть
6. (the ~) спорт. бокс
7. годовое кольцо древесины
8. тех. фланец, обойма, хомут
9. архит. архивольт ( арки )
10. мор. рым
11. тех. обечайка, звено ( трубы )
12. мат. кольцо
♢ to make /to run/ ~s (a)round - сл. заткнуть за пояс; намного опередить, обогнать
to hold /to keep/ the ~ - соблюдать нейтралитет
he that runs fastest gets the ~ - посл. ≅ кто всех опережает, тот награду получает
the visitors ran ~s round the home team - гости без труда разгромили местную команду
don't pick up a fight with Robert; he will run ~s around you - не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубам
2. [rıŋ] v
1. 1) окружать (кольцом) ( тж. ~ about, ~ (a)round)
~ed (about) by enemies - окружённый врагами
the president was ~ed (a)round by a party of policemen - президент был окружён кольцом полицейских
2) обводить кружком; очертить круг
3) ставить в кружок
to ~ cattle - сгонять скот в одно место
2. 1) надевать кольцо
to ~ a bird - кольцевать птицу
2) набросить кольцо ( в играх )
3. продевать кольцо в нос ( животному )
4. делать кольцевой надрез ( на коре дерева )
5. подниматься или летать кругами ( о ястребе и т. п. ), кружить
6. резать кружками, колечками
to ~ onions - резать лук кольцами
♢ to ~ the rounds - опередить, обогнать
II
1. [rıŋ] n
1. тк. sing звон; звяканье
the ~ of a coin - звон монеты
to give a ~ - издать звон; звякнуть [ см. тж. 2]
to have the right /the true/ ~ - быть настоящим /не фальшивым/ ( о монете ; тж. перен. )
2. звонок ( телефонный и т. п. )
there was a ~ at the door - в дверь позвонили
to answer a ~ - а) открыть дверь ( на звонок ); б) ответить по телефону
to give a ~ - позвонить по телефону [ см. тж. 1]
3. тк. sing
1) звук, звучание
the ~ of his voice - звук его голоса
her laughter had a false ~ - её смех звучал фальшиво
2) (of) отзвук; намёк на
there is a ~ of truth about it - это звучит правдоподобно
4. 1) подбор колоколов ( в церкви )
2) благовест
2. [rıŋ] v (rang; rung)
1. 1) звенеть; звучать; звонить
begin work when the bell ~s - начинайте работу по звонку
the telephone was ~ing for five minutes - телефон звонил в течение пяти минут
2) звучать, казаться
to ~ true [false, hollow] - звучать искренне [фальшиво]
the story has never rung true to me - эта история никогда не казалась мне правдоподобной
2. 1) звонить; позвонить
to ~ at the door - звонить у двери
to ~ the bells - звонить в колокола
to ~ the alarm - ударить в набат
to ~ a peal - трезвонить
2) (for) вызывать звонком ( кого-л., что-л. )
to ~ for the porter - звонком вызвать проводника ( вагона )
to ~ for a waitress - звонком подозвать официантку
would you mind ~ing for some hot water [tea, dinner]? - пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды [подали чай, обед]
3) бросать со звоном
to ~ a coin on the counter - со звоном бросать монету на прилавок
3. звонить по телефону
I'll ~ you at five - я позвоню вам в пять
to ~ around /round/ - переговорить по телефону с несколькими людьми
to ~ back - а) позвонить по телефону ещё раз; Thomas is not in at the moment. Would you like to ~ back later? - Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее; б) сделать ответный телефонный звонок
can I ~ you back in ten minutes? - можно я вам перезвоню через десять минут?
I'll ~ round to find out who's free to come to our party tomorrow - я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра
4. раздаваться
a shot [a command] rang - раздался выстрел [-ась команда]
words ~ing in one's ears - слова, всё ещё звучащие в ушах
5. подавать сигнал ( звоном, звонком и т. п. )
to ~ down the curtain - а) театр. дать звонок к спуску занавеса; б) (on) завершать ( что-л. ); положить конец ( чему-л. )
to ~ up the curtain - а) театр. дать звонок к поднятию занавеса; б) (on) начинать ( что-л. )
the cyclist did not ~ - мотоциклист не сигналил
the bell rang midnight - на колокольне пробило полночь
6. (with) оглашаться
the air rang with shouts and laughter - воздух огласился криками и смехом
the hall rang with applause - зал задрожал от рукоплесканий
the playground rang with children's cries - игровая площадка звенела ребячьими голосами
the world rang with his praises - его прославлял весь мир
7. разноситься, распространяться ( о славе и т. п. )
his deeds rang through the country - слава о его делах разнеслась по всей стране
8. 1) звенеть ( в ушах )
his ears were ~ing - у него звенело в ушах
2) звучать надоедливо
their praise rang in his ears - от их похвал у него звон стоял в ушах, своими похвалами они ему все уши прожужжали
♢ to ~ a bell - вызывать отклик, напоминать ( о чём-л. )
the name ~s a bell - эта фамилия кажется мне знакомой
to ~ the bell - добиться успеха в чём-л.
that plan ~s the bell - этот план как раз то, что нужно
to ~ the bell with smb. - иметь успех у кого-л.
to ~ a knell - а) звонить отходную; б) предвещать конец ( чего-л. )
to ~ the changes on smth. - находить новые варианты одного и того же; варьировать на все лады
after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu - за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы