I
1. [ʹsɜ:vıs] n
1. услужение
domestic ~ - домашняя работа, обязанности слуги
to be in (smb.'s) ~ - быть слугой, служить (у кого-л.)
to go into /to, out to/ ~ - пойти в прислуги
to take ~ with smb. - поступать к кому-л. в прислуги
to take smb. into one's ~ - нанимать кого-л., брать в услужение кого-л.
last week the cook left our ~ - на прошлой неделе от нас ушла кухарка
2. 1) работа
hard [disagreeable, fatiguing] ~ - тяжёлая [неприятная, утомительная] работа
to be out of ~ - быть без работы /без места/
to go out of ~ - уйти с работы
to reward smb. for his good [for his long] ~ - награждать кого-л. за хорошую [за долгую] службу
to be on detached ~ - быть в командировке
to send smb. off on special ~ - послать кого-л. со специальным заданием
he gives good ~ - он хорошо работает, он отличный работник
2) рабочий стаж, срок службы
prolonged meritorious ~ - выслуга лет
to have ten years ~ - иметь десятилетний стаж работы
3. государственная служба
the Civil Service - государственная /гражданская/ служба
to be in the Civil Service - быть на гражданской /на государственной/ службе
the diplomatic ~, амер. Foreign Service - дипломатическая служба
the consular ~ - консульская служба
on His [on Her] Majesty's Service - ( сокр. O.H.M.S.) на службе его [её] величества ( форма франкирования официальной переписки )
4. 1) учреждение ( ведающее специальной отраслью работы )
information ~ - информационная служба
reporting ~s - отдел официальных отчётов ( ООН )
administrative ~s - административный отдел ( секретариата ООН ); административные службы
typewriting ~ - машинописное бюро
2) служба
telegraph [postal, telephone] ~ - телеграфная [почтовая, телефонная] связь
communication ~ - служба связи
railway ~, ~ of trains - железнодорожное сообщение
passenger ~ - пассажирское сообщение
to restore normal train ~ - восстановить регулярное движение поездов
to institute a new air ~ - ввести новую линию воздушного сообщения
the telephone ~ is out of order - телефонная связь нарушена
to operate regular ~s from A. to B. - установить регулярные рейсы между А. и Б.
3) обслуживание, сервис
good [bad] ~ at a hotel [at a restaurant] - хорошее [плохое] обслуживание в гостинице [в ресторане]
prompt ~ - быстрое обслуживание
to give customers prompt ~ - быстро обслуживать покупателей
medical ~ - медицинское обслуживание
electric-light ~ - обеспечение электроэнергией
4) сфера услуг; обслуживание населения; служба быта, сервис
~ workers - работники, занятые в сфере обслуживания ( продавцы, парикмахеры, официанты и т. п. )
5) библиотечное обслуживание ( тж. ~ to readers)
~ catalogue - служебный каталог
~ fee - плата за абонемент
~ hours - часы работы ( библиотеки )
5. военная служба
National Service см. national II 1
Selective Service - амер. воинская повинность для отдельных граждан ( по отбору )
active ~, ~ with the colours - действительная военная служба
to be called up for active ~ - быть призванным на действительную военную службу
to do one's military ~ - проходить военную службу
to be in the ~ - служить в армии
length /period/ of ~ - срок военной службы
fit for ~ - годен к военной службе
to quit the ~ - увольняться с военной службы
to be dismissed /discharged/ from the ~ - быть уволенным с военной службы
to retire from ~ - выйти в отставку
~ ashore - мор. береговая служба
sea ~ - служба на плавающих кораблях
examination ~ - мор. брандвахтенная /досмотровая/ служба
daily ~ - мор. служба корабельных нарядов
6. воен. вид вооружённых сил; род войск
the three ~s - the army, the navy, the aviation - три рода войск: сухопутные войска, военно-морской флот и военно-воздушные силы
what branch of the ~ do you expect to enter? - в какой род войск вы будете зачислены?
7. 1) услуга, одолжение; помощь
to be at smb.'s ~ - быть к чьим-л. услугам
I am [the house is] at your ~ - я [дом] к вашим услугам /в вашем распоряжении/
to offer one's ~s - предлагать свои услуги
to be of ~ to smb. - быть кому-л. полезным, пригодиться кому-л., сослужить кому-л. службу
glad to be of ~ to you - рад быть вам полезным
to do /to render/ smb. a (great) ~ - оказать кому-л. (большую) услугу
will you do me a ~? - окажите мне услугу
what good ~s this pen has done me! - эта ручка мне хорошо послужила!
you do yourself no ~ by such replies - вы себе только вредите такими ответами
he didn't need the ~s of an interpreter - он не нуждался в услугах /в помощи/ переводчика
in gratitude for your valuable ~s - в благодарность за ваши неоценимые услуги
an exchange of friendly ~s - обмен дружескими услугами
the dictionary is of enormous ~ to students - этот словарь оказывает большую помощь учащимся
2) заслуга
great [immense, important] ~s - большие [огромные, важные] заслуги
prominent [considerable] ~s to the State [to the cause of teaching and education] - выдающиеся [значительные] заслуги перед государством [в деле обучения и образования]
to exaggerate one's own ~s - преувеличивать собственные заслуги
for smb.'s past ~s - за прошлые заслуги
8. 1) сервиз
dinner [tea, coffee] ~ - обеденный [чайный, кофейный] сервиз
a ~ of china - фарфоровый сервиз
2) прибор
toilet ~ - туалетный прибор
9. церк. богослужение, служба
morning [evening, Sunday] ~ - утренняя [вечерняя, воскресная] служба
burial ~ - отпевание
marriage ~ - венчание
baptismal ~ - крестины
memorial ~ - заупокойная служба, панихида
to attend a ~ - присутствовать на богослужении
to conduct a ~ - вести службу
are you going to ~? - ты идёшь в церковь?
10. подача мяча ( теннис )
your ~! - ваша подача!
strong [weak] ~ - сильная [слабая] подача
~ ball - мяч, вводимый в игру с подачи
11. юр. исполнение постановления суда; вручение ( повестки и т. п. ); судебное извещение
personal ~ - личное оповещение
substituted ~ - оповещение по почте
~ of a writ - копия распоряжения суда
~ of attachment - приведение в исполнение судебного постановления о взятии лица под стражу
12. с.-х. случка
~ period - сервис-период ( от отёла до плодотворной случки )
13. мор. клетневание
14. тех. эксплуатация
~ instructions - правила эксплуатации
~ life - эксплуатационный срок службы
a radio set with free 12 months ~ - радиоприёмник с гарантией на год
♢ to have seen ~ - быть в долгом употреблении, износиться
my overcoat has seen long ~ - моё пальто уже износилось /отслужило свой век/
his face has seen ~ - по его лицу видно, что он не молод /что он видал виды/
2. [ʹsɜ:vıs] a
1. военный; относящийся к вооружённым силам
~ age (group) - призывной возраст
~ aviation - военная авиация
~ call - уставной /служебный/ сигнал
~ certificate - а) служебное удостоверение; б) свидетельство
~ chevron - нашивка за шестимесячную службу на фронте
~ families - семьи военнослужащих
~ number - личный номер ( военнослужащего )
~ record - послужной список
~ ribbon - орденская планка
~ test - испытания в войсках, войсковые испытания
~ troops - войска обслуживания; тыловые части и подразделения
~ uniform /dress/ - повседневная форма одежды
~ unit - обслуживающая часть
~ weapon - боевое оружие
2. служебный
~ entrance - служебный вход
~ call - служебный телефонный разговор ( особ. междугородный )
~ stair - чёрный ход
~ benefits - а) выходное пособие; б) воен. льготы и привилегии военнослужащих
~ conditions - тех. условия эксплуатации /работы/
3. повседневный; прочный, ноский ( об одежде )
4. обслуживающий
~ trades - профессии, относящиеся к сфере обслуживания
3. [ʹsɜ:vıs] v
1. обслуживать
2. производить осмотр и текущий ремонт
to ~ a car [a radio-set, a ship] - обслуживать автомобиль [радиоприёмник, корабль]
3. заправлять ( горючим )
to ~ a car with gasoline - заправлять машину горючим
II
[ʹsɜ:vıs] n бот.
рябина домашняя ( Pyrus domestica )
wild ~ - кустарник или невысокое дерево с горькими плодами