SHOULD


Англо-русский перевод SHOULD

[ʃʋd (полная форма); ʃəd,ʃd,ʃt (редуцированные формы)]

I

1. past от shall

2. выражает

1) долженствование в форме рекомендации, пожелания :

you ~ consult a doctor - вам следует обратиться к врачу

I know I ~ go to the station - я знаю, что (мне) нужно идти на станцию

we ~ go now - нам пора /надо/ уходить

which is as it ~ be - что и должно было быть /произойти, случиться/; как и следовало ожидать

2) с перфектным инфинитивом невыполненную рекомендацию, пожелание и т. п. :

you ~ really have been more careful - вам следовало бы быть осторожнее

he hasn't brought the book, though he ~ have done it last week - он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе

3. выражает предположение :

they ~ be there by now - сейчас они, наверное /пожалуй/, уже там

that ~ suit you - это вам, должно быть /наверное/, подойдёт

4. выражает

1) нерешительное утверждение :

I ~ think that ... - мне кажется, что ...

I ~ say that he was right - я бы сказал, что он прав

I ~ think he is wrong - я думаю, что /пожалуй/ он неправ

so it ~ seem - казалось бы, что это так; видимо, так

2) желание :

I ~ like ... - мне бы хотелось ...

5. эмоц.-усил. выражает удивление, возмущение и т. п. :

why ~ you suspect me? - с какой же это стати вы меня подозреваете?

why ~ he behave like that? - и зачем только он так себя ведёт?

how ~ I know? - ну откуда мне знать?

it is strange that he ~ have said it - весьма странно, что он сказал это

it is surprising that he ~ be so foolish! - просто удивительно, до чего он неразумен /глуп/!

whom ~ I meet but Jones? - и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно; и подумать только, кого я встретил - Джоунза!

you ~ have seen him! - посмотрели бы вы на него!, жаль, что вы не видели его!

I ~ think so! - ещё бы!

III Б

вспомогательный глагол

1. в придаточном дополнительном служит для выражения будущего времени, согласованного с прошедшим временем в главном предложении :

I said that I ~ come back soon - я сказал, что скоро вернусь

he had promised that I ~ be there on - обещал, что я там буду

I said I ~ do it - я сказал /заявил/, что я сделаю это

2. служит для образования форм сослагательного наклонения

1) 1-го лица в главном предложении при придаточном условия :

I ~ have bought the book if I had seen it - я бы купил эту книгу, если бы я её увидел

we ~ go there if we were invited - мы бы пошли туда, если бы нас пригласили

I ~n't be surprised if ... - я не удивился бы, если ..., меня не удивило бы, если ...

2) в придаточных цели после союзов lest, that, so that:

I lent him the book so that he ~ study the subject - я одолжил ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос

ring him up first, lest you ~ find him gone - сначала позвоните ему, а то он может уйти

3) в придаточных условия :

if I ~ be free tomorrow, I'll come - если я буду свободен завтра, я приду

if he ~ ask you tell him the truth - если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду

4) в придаточных дополнительных, когда действие вызвано необходимостью или зависит от чьей-л. воли, чьего-л. решения и т. п. :

they recommended [proposed, demanded, ordered] that a special committee ~ he set up - они рекомендовали [предложили, потребовали, приказали], чтобы была создана специальная комиссия

it is important that they ~ learn about it at once - необходимо, чтобы они немедленно об этом узнали

it was impossible that this ~ continue for long - это никак не могло долго продолжаться

it was not to be expected that they ~ surrender without a struggle - нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы

5) в придаточных уступительных :

whatever sum ~ be received from him ... - какая бы сумма от него ни поступила ...

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.